about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

обставлять

см. обставить

Art (Ru-De)

обставлять

ausstatten арх.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Толкнув дверь, они очутились в светлой, бедно обставленной спальне.
Sie hatten eine Tür aufgestoßen und befanden sich nun in einem hellen, ärmlich möblierten Zimmer.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Именно эта треска и обставлялась как действительно необходимый Матильде продукт, всё прочее было вроде как гарниром к основному блюду…
Dieser Kabeljau wurde zelebriert, als brauchte Matilda ihn wirklich, als sei der Rest nur Zugabe.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Мне понравилось, как ее дом обставлен.
Die Einrichtung gefiel mir.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Комната была обставлена в полусовременном стиле.
Der Raum war im halbmodernen Geschmack eingerichtet.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
И даже решившись, они старались все обставить так, чтобы можно было в любой момент пойти на попятную, избежав каких бы то ни было обязательств.
Sie bauen es auch so, daß sie sich sofort wieder zurückziehen können, ohne letztlich involviert zu sein.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Будем парить над облаками, будем взывать к бесконечному, обставим себя великими символами!
Wandeln wir über Wolken, haranguiren wir das Unendliche, stellen wir die großen Symbole um uns herum!
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990

Add to my dictionary

обставлять
ausstatten

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    einrichten, ausstatten

    ausmöblieren, möblieren

    translation added by Irena O
    Gold ru-de
    1
  2. 2.

    to furnish

    0
  3. 3.

    to decorate

    0

Collocations

обставленный мягкой мебелью
Polsterecke

Word forms

обставить

глагол, переходный
Инфинитивобставить
Будущее время
я обставлюмы обставим
ты обставишьвы обставите
он, она, оно обставитони обставят
Прошедшее время
я, ты, он обставилмы, вы, они обставили
я, ты, она обставила
оно обставило
Действит. причастие прош. вр.обставивший
Страдат. причастие прош. вр.обставленный
Деепричастие прош. вр.обставив, *обставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обставьобставьте
Побудительное накл.обставимте
Инфинитивобставиться
Будущее время
я обставлюсьмы обставимся
ты обставишьсявы обставитесь
он, она, оно обставитсяони обставятся
Прошедшее время
я, ты, он обставилсямы, вы, они обставились
я, ты, она обставилась
оно обставилось
Причастие прош. вр.обставившийся
Деепричастие прош. вр.обставившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обставьсяобставьтесь
Побудительное накл.обставимтесь
Инфинитивобставлять
Настоящее время
я обставляюмы обставляем
ты обставляешьвы обставляете
он, она, оно обставляетони обставляют
Прошедшее время
я, ты, он обставлялмы, вы, они обставляли
я, ты, она обставляла
оно обставляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобставляющийобставлявший
Страдат. причастиеобставляемый
Деепричастиеобставляя (не) обставляв, *обставлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обставляйобставляйте
Инфинитивобставляться
Настоящее время
я обставляюсьмы обставляемся
ты обставляешьсявы обставляетесь
он, она, оно обставляетсяони обставляются
Прошедшее время
я, ты, он обставлялсямы, вы, они обставлялись
я, ты, она обставлялась
оно обставлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобставляющийсяобставлявшийся
Деепричастиеобставляясь (не) обставлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обставляйсяобставляйтесь