without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
окоченеть
erstarren vi (s), steif werden
Examples from texts
Утром в предместьях города их обнаруживали в сточных канавах с венчиком крови на остренькой мордочке – одни раздутые, уже разложившиеся, другие окоченевшие, с еще воинственно взъерошенными усами.Am Morgen fand man sie in den Straßengräben der Vorstädte ausgestreckt, ein bißchen Blut auf der spitzen Schnauze, die einen aufgedunsen und faulig, die andern steif, mit gesträubten Schnauzhaaren.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Беловатая слизь текла у них из носа, и тела их окоченели, точно они замерзли за ночь.Weißer Schleim entfloß ihren Nasen, und ihre Glieder waren so steif, als ob sie im Nachtfrost erstarrt wären.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В окоченевшей душе Фандорина шевельнулось слабое подобие чувства – это была злоба.In Fandorins erstarrter Seele regte sich eine Art Gefühl - es war Wut.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Он сидел, как окоченевший.Er saß da wie versteinert.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Add to my dictionary
окоченеть
Verberstárren; steif wérden
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
инструмент для разжимания окоченевших пальцев трупа при необходимости снятия отпечатков пальцев
Totenkralle
Word forms
окоченеть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | окоченеть |
Будущее время | |
---|---|
я окоченею | мы окоченеем |
ты окоченеешь | вы окоченеете |
он, она, оно окоченеет | они окоченеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окоченел | мы, вы, они окоченели |
я, ты, она окоченела | |
оно окоченело |
Причастие прош. вр. | окоченевший |
Деепричастие прош. вр. | окоченев, *окоченевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окоченей | окоченейте |
Побудительное накл. | окоченеемте |
Инфинитив | окоченевать |
Настоящее | |
---|---|
я окоченеваю | мы окоченеваем |
ты окоченеваешь | вы окоченеваете |
он, она, оно окоченевает | они окоченевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окоченевал | мы, вы, они окоченевали |
я, ты, она окоченевала | |
оно окоченевало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | окоченевающий | окоченевавший |
Деепричастие | окоченевая | (не) окоченевав, *окоченевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окоченевай | окоченевайте |