without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
окровавленный
blutig (кровавый); blutbefleckt (в кровавых пятнах); blutüberströmt (залитый кровью)
Medical (Ru-De)
окровавленный
blutbefleckt, blutdurchtränkt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Некоторые сдирали с ног окровавленные повязки.Einige wickelten blutige Binden von ihren Beinen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Пат лежала в постели с окровавленной грудью и судорожно сжатыми пальцами. Изо рта у нее еще шла кровь.Da lag Pat auf dem Bett, mit blutiger Brust und gekrampften Händen, und Blut lief ihr aus dem Munde.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Он наклонился над телом Карла и отбросил сломанное импульсное ружье, а затем вытащил из окровавленного мешка баллон с кислородом.Er warf zunächst das verbogene und kaputte Impulsgewehr weg, hob das Atemgerät des Toten auf und holte die Sauerstoffflasche aus der blutdurchtränkten Tasche.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Острия вонзались в их тело до позвоночника; следующие бросились через них; потом все упали назад, оставляя на этих страшных ветвях клочья тела и окровавленные волосы.Aber die Vordersten wurden bis ins Rückgrat durchstochen, die nächsten prallten zurück, und schließlich stand man allgemein davon ab, Fleischfetzen und blutige Haarbüschel an den entsetzlichen Stacheln zurücklassend.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Вошел незнакомый человек, в поту, растерянный, с окровавленными ногами, с развязанным поясом; быстрое дыхание разрывало его худую грудь.Da trat ein unbekannter Mann in das Zelt, schweißbedeckt, mit verstörter Miene, blutenden Füßen und offenem Gürtel, ganz außer Atem. Seine mageren Flanken schlugen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Они чинили оружие, смазывали жиром волосы или же мыли в море окровавленные руки.Sie flickten ihre Rüstungen aus, salbten sich das Haar mit Fett oder wuschen sich ihre blutigen Arme im Haff.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Кровь брызгала дождем на листья, и окровавленные тела корчились с воем у корней деревьев.Das Blut spritzte wie Regen auf die Blätter, und rote Fleischmassen wanden sich heulend am Fuße der Bäume.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Слоны раскачивали между кольями загонов свои окровавленные хоботы.Die Elefanten in ihren Pfahlgehegen schwenkten die blutigen Rüssel hin und her.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Из груди у них вырвался глухой хрип, и глаза сверкали из-под длинных окровавленных волос, висевших мокрыми прядями, точно они выкупались в пурпуре.Die Lungen keuchten laut, und man erkannte wilde Augen zwischen langem, wirrem Haar, das blutig herabhing, als wär es einem Purpurbade entstiegen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Спендий, присев на корточки у края водоема, вымыл окровавленные руки.Am Rande des Springbrunnens kniete Spendius nieder und wusch sich das Blut von den Händen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
blutverschmiert
translation added by Irena OGold de-ru
Word forms
окровавить
глагол, переходный
Инфинитив | окровавить |
Будущее время | |
---|---|
я окровавлю | мы окровавим |
ты окровавишь | вы окровавите |
он, она, оно окровавит | они окровавят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окровавил | мы, вы, они окровавили |
я, ты, она окровавила | |
оно окровавило |
Действит. причастие прош. вр. | окровавивший |
Страдат. причастие прош. вр. | окровавленный |
Деепричастие прош. вр. | окровавив, *окровавивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окровавь | окровавьте |
Побудительное накл. | окровавимте |
Инфинитив | окровавиться |
Будущее время | |
---|---|
я окровавлюсь | мы окровавимся |
ты окровавишься | вы окровавитесь |
он, она, оно окровавится | они окровавятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окровавился | мы, вы, они окровавились |
я, ты, она окровавилась | |
оно окровавилось |
Причастие прош. вр. | окровавившийся |
Деепричастие прош. вр. | окровавившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окровавься | окровавьтесь |
Побудительное накл. | окровавимтесь |
Инфинитив | окровавливать |
Настоящее время | |
---|---|
я окровавливаю | мы окровавливаем |
ты окровавливаешь | вы окровавливаете |
он, она, оно окровавливает | они окровавливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окровавливал | мы, вы, они окровавливали |
я, ты, она окровавливала | |
оно окровавливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | окровавливающий | окровавливавший |
Страдат. причастие | окровавливаемый | |
Деепричастие | окровавливая | (не) окровавливав, *окровавливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окровавливай | окровавливайте |
Инфинитив | окровавливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я окровавливаюсь | мы окровавливаемся |
ты окровавливаешься | вы окровавливаетесь |
он, она, оно окровавливается | они окровавливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окровавливался | мы, вы, они окровавливались |
я, ты, она окровавливалась | |
оно окровавливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | окровавливающийся | окровавливавшийся |
Деепричастие | окровавливаясь | (не) окровавливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окровавливайся | окровавливайтесь |
окровавленный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | окровавленный | окровавлен |
Жен. род | окровавленная | окровавленна |
Ср. род | окровавленное | окровавленно |
Мн. ч. | окровавленные | окровавленны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |