without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
освещаться
см. осветиться
Examples from texts
Я внутренне содрогнулся, когда передо мной открылось ярко освещенное солнцем пространство. Я пропустил крестьянина вперед.Mich schauderte innerlich vor dem sonnenhellen Raum; ich ließ den Landmann vorangehen.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
Улыбка осветила лицо Кхатеят. Она покачала головой.Ein Lächeln erhellte Khateyats Gesicht; sie schüttelte den Kopf.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
– Да, Джоракс, мы помним, – Петер подался вперед, его лицо осветило любопытство."Ja, Jorax, wir erinnern uns." Peter beugte sich vor und Sorge zeigte sich in seinem Gesicht.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Луч фонарика скользнул по обоям, осветил сверху поперечную перекладину распятья.« Der Strahl der Taschenlampe glitt über die Tapeten und beleuchtete die Querleiste des Kruzifixes.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
В течение недель сумеречного периода в Маратха‑Приме туристы и отдыхающие готовились покинуть размещенный под куполом город и отбыть домой, в безопасные, ярко освещенные места.Während der Wochen des langen Sonnenuntergangs auf Maratha Prime bereiteten sich die Touristen darauf vor, die Kuppelstadt zu verlassen und heimzukehren in die helle Sicherheit.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Пламя спички осветило его лицо.Das Licht des Streichholzes beleuchtete sein Gesicht.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Спендий взял светильник, чтобы осветить мрак.Spendius nahm das Lämpchen, um damit zu leuchten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Она глядела пристальным взором; сверкающий камень, в форме непристойного символа, прикрепленный к ее лбу, освещал весь зал, отражаясь над дверью в зеркалах из красной меди.Ihre großen Augen blickten starr, und auf ihrer Stirn glänzte, in ein unzüchtiges Symbol gefaßt, ein leuchtender Stein, der den ganzen Saal erhellte und über der Tür in roten Kupferspiegeln widerstrahlte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
По теме свободы прессы Мисфельдер подчеркнул, что как российские, так и немецкие СМИ не всегда освещают события независимо.Zum Thema Pressefreiheit meinte er, dass russische, aber auch deutsche Medien nicht immer unanhängig berichten würden.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Рестораны Парижа ярко освещены и ждут нас!Die Restaurants der Stadt Paris sind hell erleuchtet und warten auf uns!»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Солдаты освещали себе путь факелами, спотыкаясь на глубоко вскопанном спуске.Die Söldner leuchteten mit Pechfackeln, indes sie über den abschüssigen und tief umgegrabenen Boden stolperten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Прямая, как стрела, авеню, ведущая к Триумфальной арке. Бледная, пока еще освещенная туманным светом площадь Этуаль. За аркой — Елисейские Поля, все еще также в блеске и переливах огней.Schwingend die Avenue, die gerade auf den Arc de Triomphe zuführt, der bleich und noch bestrahlt im nebligen Licht des Etoiles sich hob, und hinter ihm, immer noch schimmernd in vollem Glanz, die Champs-Elysées.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Потом она провела его в глубь длинного, плохо освещенного коридора, мимо нескольких закрытых дверей.Sie führte ihn durch einen langen, dämmrigen Korridor an mehreren geschlossenen Türen vorbei.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Может быть, они вообще осветили все границы, чтобы легче нас ловить?Vielleicht haben sie neuerdings alles erleuchtet, um uns besser zu erwischen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Колышущееся пламя газовых рожков освещало его лишь на коротких участках, и шаги отдавались от ниши к нише даже при всем старании ступать неслышно...Die flackernden Gasflammen erhellten ihn nur auf kurze Strecken und die Schritte hallten von Nische zu Nische, wenn man auch noch so leise auftrat...Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Add to my dictionary
освещаться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
вспышкой осветить
anblitzen
таблицы для определения остроты зрения, освещаемые рассеянным светом
Auflichtprüftafeln
освещать сигнальными огнями
befeuern
освещать солнцем
besonnen
освещаемый солнцем
besonnt
освещаемая прозрачная шкала приемника
Flutlichtskala
празднично освещать
illuminieren
празднично освещенный
illuminiert
освещенная таблица для определения остроты зрения
leuchtdichtes Prüffeld
недостаточно освещенный
lichtarm
плохо освещенный
lichtarm
ярко освещенный
lichtreich
освещенная сторона
Lichtseite
освещенный луной
mondbeglänzt
освещать дорогу
nachleuchten
Word forms
осветить
глагол, переходный
Инфинитив | осветить |
Будущее время | |
---|---|
я освещу | мы осветим |
ты осветишь | вы осветите |
он, она, оно осветит | они осветят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осветил | мы, вы, они осветили |
я, ты, она осветила | |
оно осветило |
Действит. причастие прош. вр. | осветивший |
Страдат. причастие прош. вр. | освещённый |
Деепричастие прош. вр. | осветив, *осветивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освети | осветите |
Побудительное накл. | осветимте |
Инфинитив | осветиться |
Будущее время | |
---|---|
я освещусь | мы осветимся |
ты осветишься | вы осветитесь |
он, она, оно осветится | они осветятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осветился | мы, вы, они осветились |
я, ты, она осветилась | |
оно осветилось |
Причастие прош. вр. | осветившийся |
Деепричастие прош. вр. | осветившись, осветясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осветись | осветитесь |
Побудительное накл. | осветимтесь |
Инфинитив | освещать |
Настоящее время | |
---|---|
я освещаю | мы освещаем |
ты освещаешь | вы освещаете |
он, она, оно освещает | они освещают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освещал | мы, вы, они освещали |
я, ты, она освещала | |
оно освещало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | освещающий | освещавший |
Страдат. причастие | освещаемый | |
Деепричастие | освещая | (не) освещав, *освещавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освещай | освещайте |
Инфинитив | освещаться |
Настоящее время | |
---|---|
я освещаюсь | мы освещаемся |
ты освещаешься | вы освещаетесь |
он, она, оно освещается | они освещаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освещался | мы, вы, они освещались |
я, ты, она освещалась | |
оно освещалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | освещающийся | освещавшийся |
Деепричастие | освещаясь | (не) освещавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освещайся | освещайтесь |