about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

осознать

begreifen (непр.) vt; sich (D) einer Sache (G) bewußt sein [werden]

Examples from texts

Отныне федеральным землям и администрациям городов и посёлков надлежит в новых правовых рамках определить и осознать свою ответственность по отношению к закону федерации.
Den Ländern und den Kommunen obliegt es nunmehr, im neuen rechtlichen Rahmen ihre Verantwortung im Verhältnis zum Bund zu definieren und wahrzunehmen.
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Анализ качества поможет школе осознать собственные сильные и слабые стороны.
Diese Qualitätsanalyse hilft ihr, sich ihrer Stärken und Schwächen zu vergewissern.
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Так вот, значит, почему и кофе, и весь этот дружеский прием! - произнес он, заикаясь, еле выговаривая слова, будто сперва сам должен был осознать их смысл.
«Deshalb also der Kaffee und die Freundlichkeit!» sagte er stockend und mühsam, als müsse er es sich erst selbst klarmachen.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Также важно осознать, что это было бы хлороформированное общество, ибо от здравомыслящих людей нельзя было бы, конечно, ожидать, что они всерьез примут «формирование» под флагом общего блага.
Sich bewußt werden, daß es eine chloroformierte Gesellschaft wäre, ist von gleicher Wichtigkeit. Denn von denkenden Menschen könnte man natürlich nicht erwarten, daß sie so etwas unter der Flagge des Gemeinwohls ernsthaft akzeptieren.
Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
– Достаточно, чтобы осознать его опасность, – заметил Торн.
"Genug, um zu wissen, dass er gefährlich ist", sagte Thorn.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
И наши Евангелия, и священные тексты всех религий написаны были на чужбине в попытке обрести понимание Бога и веры, приводящей народы в движение, осознать, почему бродят неприкаянные души по лицу земли.
Viele Bücher der Bibel und auch heilige Texte anderer Religionen wurden im Exil geschrieben, als eine Form von Suche nach Gott, nach dem Glauben, der die Völker vorantreibt, als eine Art Wallfahrt der auf Erden umherirrenden Seelen.
Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf Minuten
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Несмотря на то, что женщина осознавала, что представления ее мужа о бизнесе далеки от действительности (“Я просто буду заходить каждый день и забирать дневную выручку”, — говорил он), она даже не пыталась ему возражать.
Obwohl sie genau wußte, daß seine Vorstellungen vom schnellen Geld ("Ich komme dann nur noch, um die Tageseinnahmen abzuholen.") völlig an der Wirklichkeit vorbeigingen. Sie konnte ihm nicht widersprechen.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
– Вася мне не любовник, – скороговоркой сказала она, не столько осознав, сколько почувствовав, что сейчас нужно говорить правду.
Wassja ist nicht mein Liebhaber«, platzte sie heraus, denn sie wußte, nein, spürte, daß sie jetzt die Wahrheit sagen mußte.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Кажется, Дон Цурумаки первым из влиятельных политиков осознал всю важность маленьких провинциальных правительств, к которым в столице относились иронически – как к бесполезной декорации.
Tsurumaki begriff als einer der ersten einflußreichen Politiker die Bedeutung der kleinen Provinzregierungen, die man in der Hauptstadt ironisch als nutzlose Dekoration betrachtete.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Когда Торн осознал смысл последней фразы, на его лице появился ужас.
Ein Ausdruck des Entsetzens breitete sich in Thorns Gesicht aus, als ihm klar wurde, was Cormac da sagte.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Триумф горел в ее душе всего одну минуту, постепенно превращаясь в уголья, а еще минуту спустя она осознала, что в сущности ничего не изменилось.
Triumph flackerte eine Minute lang in ihr auf, ergraute jedoch zu Asche, als ihr klar wurde, daß sich nichts geändert hatte.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Теперь Мейка осознавала, какой ущерб ей нанесли те тренировки, и старалась перестроиться.
Mika fand allmählich heraus, wie falsch ihre frühe Ausbildung in dieser Hinsicht gewesen war, und versuchte neu zu lernen.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Привыкнув считать силовиков обслугой, она не осознала их укрепления.
Sie hatte sich gewöhnt, die Silowiki für in-ihren-Diensten-ste-hend zu halten, und bemerkten nicht deren Erstarken.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ошеломленный, на время потерявший рассудок Джора’х начал понимать, что все теперь изменилось, осознавать, что ему предстоит пройти.
überwältigt und verwirrt begann Jora'h zu verstehen, was sich jetzt ändern würde, was er tun musste.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Нет! – кричал Джора’х, осознав вдруг, что произошло.
"Nein!", entfuhr es Jora'h, der sofort verstand, was geschehen war.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Add to my dictionary

осознать
Verbbegréifen; sich éiner Sáche bewúßt sein [wérden]Examples

он осознал свою вину — er ist sich seiner Schuld bewußt; er hat seine Schuld eingesehen
осознанные действия — bewußtes Handeln

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    sich etwas bewusst machen

    translation added by Ivan Baranov
    Bronze de-ru
    0

Collocations

осознанная социальная ответственность
bewußte gesellschaftliche Verantwortung
неосторожность в результате осознанного нарушения обязанностей
Fahrlässigkeit durch bewußte Pflichtverletzung
не осознавать
mißkennen
не осознавать
verkennen
постепенно осознавать
verstehenlernen

Word forms

осознать

глагол, переходный
Инфинитивосознать
Будущее время
я осознаюмы осознаем
ты осознаешьвы осознаете
он, она, оно осознаетони осознают
Прошедшее время
я, ты, он осозналмы, вы, они осознали
я, ты, она осознала
оно осознало
Действит. причастие прош. вр.осознавший
Страдат. причастие прош. вр.осознанный
Деепричастие прош. вр.осознав, *осознавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.осознайосознайте
Побудительное накл.осознаемте
Инфинитивосознавать
Настоящее время
я осознаюмы осознаём
ты осознаёшьвы осознаёте
он, она, оно осознаётони осознают
Прошедшее время
я, ты, он осознавалмы, вы, они осознавали
я, ты, она осознавала
оно осознавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеосознающийосознававший
Страдат. причастиеосознаваемый
Деепричастиеосознавая (не) осознавав, *осознававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.осознавайосознавайте
Инфинитивосознаваться
Настоящее время
я *осознаюсьмы *осознаёмся
ты *осознаёшьсявы *осознаётесь
он, она, оно осознаётсяони осознаются
Прошедшее время
я, ты, он осознавалсямы, вы, они осознавались
я, ты, она осознавалась
оно осознавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеосознающийсяосознававшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--