without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
останавливаться
см. остановиться
Polytechnical (Ru-De)
останавливаться
absetzen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Когда начнется захват межзвездного вещества, мы не должны останавливаться...Sobald sich eine Akkretionsscheibe herausbildet, sollten wir wirklich...«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Мы не будем подробнее останавливаться на этом виде проектов, поскольку многие страны относятся к ним довольно скептически, и шансы для реализации таких проектов очень невысоки.Wir haben sie aber hier nicht näher erläutert, weil viele Staaten derartigen Projekten skeptisch gegenüberstehen und daher die Vermarktungschancen für solche Projekte noch recht gering sind.© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012
В качестве альтернативы воспользуйтесь свистком или другими техническими средствами подачи сигналов тревоги. Так вы можете привлечь внимание прохожих и остановить хулигана в решающий момент.Als Alternative gibt es Signalgeräte wie z.B. Trillerpfeifen oder kleine Alarmgeräte: Damit können Sie Aufmerksamkeit herstellen und Täter/innen für eine erste Schrecksekunde stoppen.© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 05.04.2011© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 05.04.2011
Он на мгновение остановился и молча усмехнулся.Er blieb einen Augenblick stehen und lachte vor sich hin.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Эстарра уже собиралась было уйти, но Петер жестом остановил ее.Bevor Estarra zurückweichen konnte, hob Peter die Hand.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Фандорину никогда в жизни не доводилось останавливать взбесившуюся лошадь, но однажды, во время недавней войны, он видел, сколь ловко это получилось у казака и, с всегдашней своей любознательностью, выспросил, как это делается.Fandorin hatte noch nie ein durchgegangenes Pferd stoppen müssen, aber während des kürzlichen Krieges hatte er einmal einen Kosaken dabei beobachtet und aus seiner gewohnten Wißbegier diesen anschließend gefragt, wie man das machte.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Она стала дышать глубже. Я встал, тихо вышел в сад, остановился у деревянного забора и закурил сигарету.Sie begann tiefer zu atmen, und ich stand leise auf und ging in den Garten hinaus. Neben dem Holzzaun blieb ich stehen und rauchte eine Zigarette.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Ганнон несколько времени искал удобного места, откуда можно было бы обратиться с речью к солдатам; наконец, он сделал знак; носилки остановились, и суффет, поддерживаемый двумя рабами, шатаясь, спустил ноги на землю.Nachdem sich der Suff et eine Weile nach einem bequemen Platz für eine Anrede an die Soldaten umgesehen hatte, gab er einen Wink. Die Sänfte machte Halt, und auf zwei Sklaven gestützt, stieg er unbeholfen heraus.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Странно, курьерский никогда здесь не останавливается.»Merkwürdig, hier hält der Kurierzug sonst nie.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Меня не остановит то, что ты брат комиссара! – вскипел Хасан из Амузги.Ich mache mir nichts daraus, daß du der Bruder des Kommissars bist!" Hassan aus Amusga tobte.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Наутро, семнадцатого апреля, в восемь часов привратник остановил проходящего мимо доктора и пожаловался ему, что какие-то злые шутники подбросили в коридор трех дохлых крыс.Am nächsten Tag, dem 17. April, um acht Uhr morgens, hielt der Hauswart den Arzt beim Vorübergehen an und beklagte sich, Lausbuben hätten drei tote Ratten mitten in den Gang gelegt.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Его слегка покрасневшие глаза на мгновенье учтиво и утомленно останавливались на лице каждого, кто пожимал ему руку.Seine leicht geröteten Augen blickten jedem Herrn, dessen Hand er während eines Augenblicks in der seinen hielt, mit einer matten Höflichkeit ins Gesicht.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Кровотечение не останавливалось, начали переливание крови.Die Blutung hörte nicht auf, Valerija erhielt eine Bluttransfusion.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Потом представил себе фараонов, которые меня остановят и спросят, какого это дьявола я делаю.Doch dann dachte ich an die Cops, die mich anhalten und fragen würden, was ich da machte.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Здесь бы мне и остановиться, но он, казалось, и впрямь заинтересовался.Hier hätte ich aufhören sollen, aber er machte so ein interessiertes Gesicht.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Add to my dictionary
останавливаться
absetzen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
запрет останавливаться
Halteverbot
не останавливаться
weitergehen
не останавливаться
weitergehn
останавливаться (в гостинице)
absteigen
детально остановиться
eingehen
детально остановиться
eingehn
приговор, останавливающий принцип применения права прецедент
Grundsatzurteil
остановить верховую лошадь
paradieren
останавливать для проверки документов
perlustrieren
останавливать работу
stillegen
останавливать работу
stilllegen
остановленный мяч
Stoppball
останавливающий удар
Zwischenstoß
остановленный процесс
angehaltener Prozeß
Word forms
остановить
глагол, переходный
Инфинитив | остановить |
Будущее время | |
---|---|
я остановлю | мы остановим |
ты остановишь | вы остановите |
он, она, оно остановит | они остановят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он остановил | мы, вы, они остановили |
я, ты, она остановила | |
оно остановило |
Действит. причастие прош. вр. | остановивший |
Страдат. причастие прош. вр. | остановленный |
Деепричастие прош. вр. | остановив, *остановивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | останови | остановите |
Побудительное накл. | остановимте |
Инфинитив | остановиться |
Будущее время | |
---|---|
я остановлюсь | мы остановимся |
ты остановишься | вы остановитесь |
он, она, оно остановится | они остановятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он остановился | мы, вы, они остановились |
я, ты, она остановилась | |
оно остановилось |
Причастие прош. вр. | остановившийся |
Деепричастие прош. вр. | остановившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | остановись | остановитесь |
Побудительное накл. | остановимтесь |
Инфинитив | останавливать |
Настоящее время | |
---|---|
я останавливаю | мы останавливаем |
ты останавливаешь | вы останавливаете |
он, она, оно останавливает | они останавливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он останавливал | мы, вы, они останавливали |
я, ты, она останавливала | |
оно останавливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | останавливающий | останавливавший |
Страдат. причастие | останавливаемый | |
Деепричастие | останавливая | (не) останавливав, *останавливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | останавливай | останавливайте |
Инфинитив | останавливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я останавливаюсь | мы останавливаемся |
ты останавливаешься | вы останавливаетесь |
он, она, оно останавливается | они останавливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он останавливался | мы, вы, они останавливались |
я, ты, она останавливалась | |
оно останавливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | останавливающийся | останавливавшийся |
Деепричастие | останавливаясь | (не) останавливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | останавливайся | останавливайтесь |