about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

отдёрнуть

zurückziehen (непр.) vt (руку и т.п.); zur Seite schieben (непр.) vt (занавеску)

Examples from texts

Время от времени Саламбо подходила к корзине, сплетенной из серебряной проволоки. Она отдергивала пурпуровую занавеску, раздвигала листья лотоса, птичий пух; змея все время лежала свернувшись, недвижная, как увядшая лиана.
Von Zeit zu Zeit trat Salambo an den aus Silberdraht geflochtenen Korb und hob den Purpurvorhang, die Lotosblätter und die Daunendecke auf, worunter die Schlange beständig in sich zusammengerollt lag, unbeweglicher als eine verdorrte Liane.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Шакрин-кхан! – выкрикнул Кадрах, рука его взвилась к рукояти меча, но тут же отдернулась.
"Schakrin-kchan", brüllte Kadrach, während seine Hand zum Schwertgriff schnellte. Noch im selben Moment hielt er jedoch inne.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Так как все было по-прежнему тихо, не доносилось даже легкого дыхания, она протянула руку к кровати, но, внезапно с испугом ее отдернув, выбежала за лампой.
Da alles ruhig blieb und nicht einmal ein Atemzug zu hören war, streckte sie die Hand gegen das Bett hin aus, zog sie aber in einem Gefühl von Unheimlichkeit wieder zurück und lief nach der Lampe.
Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Кнульп
Гессе, Герман
Станем ли отдергивать руки от огня, если спрячут спички?
Werden wir die Hände vor dem Feuer zurückziehen, wenn man die Streichhölzer vor uns versteckt?
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Тронк приподнимает фонарь, направляет луч света на лицо Лаццари и, тоже заметив маленькую вмятину, инстинктивно тянется к ней пальцем – пощупать. Но сразу же смущенно отдергивает руку.
Tronk hebt die Laterne, leuchtet Lazzari voll ins Gesicht, sieht nun auch die kleine Vertiefung und will sie automatisch mit dem Finger berühren, zieht aber im gleichen Moment verstört die Hand zurück.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Мато отдернул холст, и они увидели пламя, окутавшее лагерь ливийцев.
Matho schlug die Leinwand am Eingang zurück: das Lager der Libyer stand in Flammen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

отдёрнуть
Verbzurückziehen; zur Séite schíeben

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

отдёрнуть

глагол, переходный
Инфинитивотдёрнуть
Будущее время
я отдёрнумы отдёрнем
ты отдёрнешьвы отдёрнете
он, она, оно отдёрнетони отдёрнут
Прошедшее время
я, ты, он отдёрнулмы, вы, они отдёрнули
я, ты, она отдёрнула
оно отдёрнуло
Действит. причастие прош. вр.отдёрнувший
Страдат. причастие прош. вр.отдёрнутый
Деепричастие прош. вр.отдёрнув, *отдёрнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдёрниотдёрните
Побудительное накл.отдёрнемте
Инфинитивотдёрнуться
Будущее время
я отдёрнусьмы отдёрнемся
ты отдёрнешьсявы отдёрнетесь
он, она, оно отдёрнетсяони отдёрнутся
Прошедшее время
я, ты, он отдёрнулсямы, вы, они отдёрнулись
я, ты, она отдёрнулась
оно отдёрнулось
Причастие прош. вр.отдёрнувшийся
Деепричастие прош. вр.отдёрнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдёрнисьотдёрнитесь
Побудительное накл.отдёрнемтесь
Инфинитивотдёргивать
Настоящее время
я отдёргиваюмы отдёргиваем
ты отдёргиваешьвы отдёргиваете
он, она, оно отдёргиваетони отдёргивают
Прошедшее время
я, ты, он отдёргивалмы, вы, они отдёргивали
я, ты, она отдёргивала
оно отдёргивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотдёргивающийотдёргивавший
Страдат. причастиеотдёргиваемый
Деепричастиеотдёргивая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдёргивайотдёргивайте
Инфинитивотдёргиваться
Настоящее время
я отдёргиваюсьмы отдёргиваемся
ты отдёргиваешьсявы отдёргиваетесь
он, она, оно отдёргиваетсяони отдёргиваются
Прошедшее время
я, ты, он отдёргивалсямы, вы, они отдёргивались
я, ты, она отдёргивалась
оно отдёргивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотдёргивающийсяотдёргивавшийся
Деепричастиеотдёргиваясь (не) отдёргивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдёргивайсяотдёргивайтесь