without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
отстранять
см. отстранить
Economics (Ru-De)
отстранять
zurückstellen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я отстранился от нее как можно нежнее.So schonend, wie ich konnte.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Они отстранили от участия в обсуждении этого вопроса не только Советский Союз, но даже и то государство, судьба которого решалась.Sie schalteten nicht nur die Sowjetunion aus, sogar der Staat, um den es ging, die Tschechoslowakei, durfte nicht dabeisein.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
- Близкие стоят рядом и молятся или в ужасе отстраняют смерть.«Betend zur Seite oder schreckerfüllt dem Tode wehrend.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Она немного отстранилась и нахмурилась.Sie stieß sich von ihm fort und runzelte die Stirn.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Она отстранила его вытянутыми руками.Sie breitete die Arme aus.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он ласково отстранил меня и сказал с упреком. – Надо крепче держать себя, господин Пернат!Er wehrte mich voll Milde ab und sagte vorwurfsvoll: »Missen sich mehr zusammennähmen, Herr von Pernath!Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Я хотел сделать обычное возражение, что он смотрит слишком мрачно на дело, но он с улыбкой отстранил мою попытку.Ich wollte den üblichen Einwand machen, daß er doch wohl zu schwarz sehe, aber erwehrte lächelnd ab:Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Фандорин отстранил её и скакнул вперёд.Fandorin schob sie beiseite und sprang voran.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Мато, идя впереди нее, отстранял их рукой, отчего приподнимался его красный плащ.Matho schritt vor ihr her und machte ihr mit Gesten des Armes, die seinen roten Mantel lüfteten, den Weg frei.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Жрецы Молоха прошли, опустив голову, и толпа, точно чувствуя раскаяние, отстранялась от них.Die Molochpriester kamen mit gesenkter Stirn. Die Menge, von einer Art Reue ergriffen, wich vor ihnen zurück.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Она отстранила его руку: — Ладно.Sie zog seine Hand weg. „Schon gut.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Его жрецы сделали ограду из решеток, чтобы отстранить Толпу, и расположились вокруг него.Seine Priester errichteten aus Gittern eine Umzäunung, um die Menge zurückzuhalten, und stellten sich zu seinen Füßen um ihn herum auf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Мато продолжал держать ее маленькие руки в своих, и время от времени, вопреки приказанию жреца, она отворачивала лицо и пыталась отстранить его движением рук.Matho hielt ihre kleinen Hände immerfort in den seinen, aber von Zeit zu Zeit wandte Salambo trotz des priesterlichen Gebotes den Kopf weg und versuchte, sich durch eine Armbewegung loszumachen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он равнодушно отстранил ее.Er wehrte sie gleichgültig ab.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Add to my dictionary
отстранять
zurückstellen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отстранять от представительства
abberufen
отстранять от должности
absetzen
отстранять от работы
aussperren
отстранять от должности
destituieren
отстранить от дел
kaltstellen
отстранить от должности
absetzen
Word forms
отстранить
глагол, переходный
Инфинитив | отстранить |
Будущее время | |
---|---|
я отстраню | мы отстраним |
ты отстранишь | вы отстраните |
он, она, оно отстранит | они отстранят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстранил | мы, вы, они отстранили |
я, ты, она отстранила | |
оно отстранило |
Действит. причастие прош. вр. | отстранивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отстранённый |
Деепричастие прош. вр. | отстранив, *отстранивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстрани | отстраните |
Побудительное накл. | отстранимте |
Инфинитив | отстраниться |
Будущее время | |
---|---|
я отстранюсь | мы отстранимся |
ты отстранишься | вы отстранитесь |
он, она, оно отстранится | они отстранятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстранился | мы, вы, они отстранились |
я, ты, она отстранилась | |
оно отстранилось |
Причастие прош. вр. | отстранившийся |
Деепричастие прош. вр. | отстранившись, отстранясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстранись | отстранитесь |
Побудительное накл. | отстранимтесь |
Инфинитив | отстранять |
Настоящее время | |
---|---|
я отстраняю | мы отстраняем |
ты отстраняешь | вы отстраняете |
он, она, оно отстраняет | они отстраняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстранял | мы, вы, они отстраняли |
я, ты, она отстраняла | |
оно отстраняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отстраняющий | отстранявший |
Страдат. причастие | отстраняемый | |
Деепричастие | отстраняя | (не) отстранявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстраняй | отстраняйте |
Инфинитив | отстраняться |
Настоящее время | |
---|---|
я отстраняюсь | мы отстраняемся |
ты отстраняешься | вы отстраняетесь |
он, она, оно отстраняется | они отстраняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстранялся | мы, вы, они отстранялись |
я, ты, она отстранялась | |
оно отстранялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отстраняющийся | отстранявшийся |
Деепричастие | отстраняясь | (не) отстранявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстраняйся | отстраняйтесь |