without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
отъехать
abfahren (непр.) vi (s); sich entfernen (удалиться)
Examples from texts
Валенсия проводила меня до летней двери. Там мы поцеловались. Затем я дошел до фольксвагена, влез в него и отъехал.Valencia brachte mich an die Tür, wir küßten uns, dann ging ich hinaus zu meinem VW und stieg ein.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Потом отъехал, поставил на нейтрал и начал планировать вниз с гор.Dann fuhr ich davon. Ich machte den Gang raus und ließ den VW talwärts rollen.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Машина отъехала от тротуара.Der Wagen fuhr ab.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Майор потоптался в нерешительности у обочины дороги, потом крикнул водителю мебельного фургона: – Отъезжай!…Der Major stand unschlüssig am Straßenrand und schrie dem Fahrer des Möbelwagens zu: "Abfahren..."Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
User translations
Verb
- 1.
abfahren
translation added by Никита Рысин
Collocations
отъехать с шумом
abpuffen
Word forms
отъехать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | отъехать |
Будущее время | |
---|---|
я отъеду | мы отъедем |
ты отъедешь | вы отъедете |
он, она, оно отъедет | они отъедут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отъехал | мы, вы, они отъехали |
я, ты, она отъехала | |
оно отъехало |
Причастие прош. вр. | отъехавший |
Деепричастие прош. вр. | отъехав, *отъехавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отъезжай | отъезжайте |
Побудительное накл. | отъедемте |
Инфинитив | отъезжать |
Настоящее | |
---|---|
я отъезжаю | мы отъезжаем |
ты отъезжаешь | вы отъезжаете |
он, она, оно отъезжает | они отъезжают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отъезжал | мы, вы, они отъезжали |
я, ты, она отъезжала | |
оно отъезжало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отъезжающий | отъезжавший |
Деепричастие | отъезжая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отъезжай | отъезжайте |