without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
– Может быть, из‑за убийства двух прокторов в довольно короткий срок, но это сомнительно, – предположил Фетан. – Теократия не так уж печется о своих прокторах, чтобы поднять в воздух транспортный самолет."Könnte daran liegen, dass zwei Proktoren in zwei Tagen umgebracht wurden, aber ich zweifle daran", sagte Fethan. "Die Theokra-tie macht sich nicht genug aus ihren Proktoren, um für sie einen Transporter zu mobilisieren.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Солнце печет нам головы, и вдруг, невзирая на всю мировую скорбь, наступает мгновение, когда жизнь подходит к тебе вплотную и ты с изумлением смотришь в ее золотисто-зеленые глаза.Die Sonne brennt uns auf die Schädel, und auf einmal ist, trotz allen Weltschmerzes, wieder einer der Augenblicke da, wo man dem Dasein sehr dicht in die grüngoldenen Augen starrt.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Я сижу у себя в комнате подле лампы; немного холодно, я не решаюсь затопить печь. Вдруг снова начнет чадить и снова придется бежать на улицу?Ich sitze in meinem Zimmer bei der Lampe; es ist ein wenig kalt, denn ich wage es nicht, den Ofen zu versuchen; was, wenn er rauchte und ich müßte wieder hinaus?Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
В моей комнате печь-голландка, такая быстрая, через час тепло будет.In meinem Zimmer steht ein Kachelofen, der wird ganz schnell warm, in einer Stunde ist es kuschlig.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Тут ему пошла на пользу школа Верагута, который по примеру великих трибунов никогда не заикался о собственных или сословных интересах и не пекся ни о чем другом в мире, кроме чистой, абсолютной справедливости и человечности.Es kam ihm dabei die Schule Veraguths zugute, der nach dem Vorbild großer Tribunen niemals von eigenen oder Standesinteressen wußte und nichts anderes in der Welt erstrebte als die reine, absolute Gerechtigkeit und Menschlichkeit.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Пробежав рукой по пекущей коже ноги, она взглянула на небо, потом еще раз внимательно осмотрела поляну.Abwesend ließ sie ihre Finger über ihren Fuß laufen, suchte wieder den leeren Himmel ab, dann glitt ihr Blick über die Lichtung.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
печь для купелирования
Abtreibeherd
печь для любого топлива
Allesbrenner
печь для восстановления
Anfrischofen
плавильная печь
Anschmelzherd
освежить, поместив в печь
aufbacken
чудо-печь
Backhaube
коксовальная печь
Backofen
сушильная печь
Backofen
хлебопекарная печь
Backofen
чудо-печь
Backwunder
ульевая коксовая печь
Bienenkorbkoksofen
доменная печь
Blaseofen
шахтная печь
Blaseofen
сыродутная печь
Blauofen
шахтная печь
Blauofen
Word forms
печь
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | печь |
Настоящее время | |
---|---|
я пеку | мы печём |
ты печёшь | вы печёте |
он, она, оно печёт | они пекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пёк | мы, вы, они пекли |
я, ты, она пекла | |
оно пекло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пекущий | пёкший |
Страдат. причастие | - | печённый |
Деепричастие | - | (не) пёкши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пеки | пеките |
Инфинитив | печься |
Настоящее время | |
---|---|
я пекусь | мы печёмся |
ты печёшься | вы печётесь |
он, она, оно печётся | они пекутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пёкся | мы, вы, они пеклись |
я, ты, она пеклась | |
оно пеклось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пекущийся | пёкшийся |
Деепричастие | - | (не) пёкшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пекись | пекитесь |
пекло
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пекло | пекла |
Родительный | пекла | пекл |
Дательный | пеклу | пеклам |
Винительный | пекло | пекла |
Творительный | пеклом | пеклами |
Предложный | пекле | пеклах |