about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

переговоры

мн. ч.

  1. Verhandlungen f pl

  2. (разговоры) Gespräche n pl

Economics (Ru-De)

переговоры

Verhandlungen

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Пока я в поте лица своего добываю хлеб насущный, вы ведете секретные переговоры с моей женой, не потрудившись даже выслушать меня.
Während ich im Schweiße meines Angesichts mein Brot verdiene, konferieren Sie mit meiner Frau, ohne mich anzuhören.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
В начале октября ВТП организовала выступление Вольфганга Штоппера, заместителя руководителя отдела торговой политики Федерального министерства экономики и технологий. В своем докладе он объяснил, почему переговоры проходят так тяжело.
Warum sich die Verhandlungen so schwierig gestalten, erläuterte Wolfgang Stopper aus dem Referat Handelspolitik des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, in einem von der AHK organisierten Vortrag Anfang Oktober.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
На его месте она сделала бы то же самое, вот только на переговоры с гидрогами ни за что бы не пошла. Она не за этим вступала в эдди – Тасия хотела лишь отомстить гидрогам за то, что они сделали с ее братом.
Unter anderen Umständen hätte sie sich vielleicht ebenso verhalten wie er, aber bei ihrer Entscheidung, in den TVF-Dienst einzutreten, war es ihr nicht um Verhandlungen mit den Hydrogern gegangen, sondern darum, ihren Bruder zu rächen.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Но вступить в переговоры с победителями не было возможности; они даже не знали, где теперь находился Гамилькар.
Sollten sie den Sieger um seine Bedingungen bitten! Aber durch welche Vermittlung? Wußte man doch nicht einmal, wo sich Hamilkar befand!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"С кем из вас, милостивые государи, мне позволено будет вступить в переговоры?" - учтиво обращаюсь я к ним.
, Mit wem von Ihnen kann ich Rücksprache nehmen', frage ich höflich,, meine Herren?'
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Он просил старейшин вступить в переговоры с Автаритом, чтобы обменять хотя бы всех захваченных варваров на старика Гискона и других карфагенян, попавших в плен.
Er hatte die Alten ersucht, Verhandlungen mit Autarit anzuknüpfen, um den alten Gisgo und die mit ihm in Gefangenschaft geratenen Karthager gegen gefangene Barbaren auszutauschen und zwar, wenn es nicht anders ginge, sollten alle ausgeliefert werden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Вел переговоры один из них—быстрый человечек с птичьими глазками; другой—массивный и разжиревший—только сидел и молчал.
Einer von ihnen, ein behender Mensch mit Vogelaugen, führte die Unterhaltung. Der andere saß nur massig und aufgeschwemmt dabei und schwieg.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Чтобы выиграть время, суффет сделал вид, что хочет начать переговоры; однажды утром варвары нашли в своих рядах баранью шкуру, покрытую письменами.
Um Zeit zu gewinnen, begann der Suffet Unterhandlungen, und eines Morgens fanden die Barbaren in ihren Linien ein mit Schriftzeichen bedecktes Schaffell.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Несмотря на целый поток его телеграмм, переговоры достигли своей цели.
Trotz seines Telegrammbombardements gelangten die Verhandlungen zum Ziel.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
– С ним буду говорить я! – сказал он, похваляясь, что знает, как нужно вести переговоры, чтобы спасти войско.
»Ich werde schon reden!« Und er rühmte sich zu wissen, was zum Heile des Heeres zu sagen dienlich sei.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
ВТП ведет в настоящее время активные переговоры с Министерством экономического развития о внесении соответствующих изменений в данный законопроект.
Die AHK nimmt aktiv an der Formulierung der Gesetzesinitiativen teil.
22 декабря в Брест-Литовске начались переговоры о мире.
Am 22. Dezember wurden die Friedensverhandlungen in Brest-Lütows eröffnet.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Пока на кухне велись переговоры, Мария разглядывала ёлочные игрушки, радовалась всеми оттенками детской радости сразу – горячо, бурно, изумлённо, тихо, бессознательно и религиозно.
Während die beiden sich in der Küche besprachen, betrachtete Maria den Tannenbaumschmuck und zeigte alle Schattierungen kindlicher Freude — hitzig, stürmisch, verblüfft, leise, unbewußt und fromm.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Многие предписания Таможенного Союза являются результатом политических переговоров между тремя странами, а вовсе не диалога с представителями торговли.
Viele Bestimmungen der Zollunion sind Ergebnis politischer Verhandlungen der drei beteiligten Regierungen und nicht das Resultateines Dialogs mit der Wirtschaft.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
После долгих переговоров следующие меры были решены и тотчас же приведены в исполнение.
Nach vielem Hin- und Herreden wurden folgende Maßregeln beschlossen und unverzüglich ausgeführt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

переговоры1/3
Feminine nounVerhándlungenExamples

вступить в переговоры — Verhandlungen aufnehmen
прервать переговоры — die Verhandlungen abbrechen
путём переговоров — auf dem Verhandlungswege

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    aushandlung

    translation added by Alesya Nesterovich
    0

Collocations

переговоры о достижении обоюдоприемлемого решения
Abfindungsverhandlung
переговоры о примирении
Abfindungsverhandlung
переговоры о разоружении
Abrüstungsverhandlungen
переговоры по разоружению
Abrüstungsverhandlungen
переговоры, проводимые в интересах разрядки
Entspannungsgespräch
телефонные переговоры
Ferngespräch
переговоры о заключении договора о дружбе
Freundschaftsverhandlungen
предварительные переговоры при заключении мирного договора
Friedenspräliminarien
предварительные переговоры при заключении мирного соглашения
Friedenspräliminarien
мирные переговоры
Friedensunterhandlungen
мирные переговоры
Friedensverhandlungen
деловые переговоры
Geschäftsverhandlungen
вести переговоры
handeln
торговые переговоры
Handelsbesprechungen
торговые переговоры стран-членов СЭВ
Handelstreffen

Word forms

переговоры

существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч.
Именительныйпереговоры
Родительныйпереговоров
Дательныйпереговорам
Винительныйпереговоры
Творительныйпереговорами
Предложныйпереговорах