without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
пересохнуть
(о ручье и т.п.) austrocknen vi (s); versiegen vi (s) (иссякнуть)
(засохнуть) vertrocknen vi (s)
Examples from texts
Продолжалось это, возможно, четверть часа или полчаса, но казалось, что прошло полдня, мною овладевали уныние, усталость, досада, я жалел, что приехал, во рту у меня пересохло.Möglich, daß es eine viertel oder eine halbe Stunde gedauert hat, mir kam es wie ein halber Tag vor, ich fing an, traurig, müde und unwillig zu werden und meine Reise zu bereuen, der Mund wurde mir trocken.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Ларри облизнул пересохшие губы и с беспокойством взглянул на Сондру.Larry leckte sich die Lippen und warf Sondra einen nervösen Blick zu.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Горло у него пересохло, очевидно, сказывалась многодневная усталость.Seine Müdigkeit trug dazu bei, daß er das Gefühl hatte, seine Kehle sei ausgetrocknet.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Взгляд был серьезным, спокойным и очень нежным. «О чем это мы говорим? – подумал я. И во рту у меня пересохло. – Ведь это же невероятно, что мы вот так стоим здесь и разговариваем о том, чего не может и не должно быть.Es war ernst und still und voll großer Zärtlichkeit. Wovon sprechen wir nur? dachte ich mit trockenem Mund, es ist doch unmöglich, daß wir dastehen und über etwas reden, was nie sein kann und nie sein darf.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
В горле пересохло.Seine Kehle war trocken.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
пересохнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | пересохнуть |
Будущее время | |
---|---|
я пересохну | мы пересохнем |
ты пересохнешь | вы пересохнете |
он, она, оно пересохнет | они пересохнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересох | мы, вы, они пересохли |
я, ты, она пересохла | |
оно пересохло |
Причастие прош. вр. | пересохнувший, пересохший |
Деепричастие прош. вр. | пересохнув, пересохши, *пересохнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересохни | пересохните |
Побудительное накл. | пересохнемте |
Инфинитив | пересыхать |
Настоящее | |
---|---|
я пересыхаю | мы пересыхаем |
ты пересыхаешь | вы пересыхаете |
он, она, оно пересыхает | они пересыхают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересыхал | мы, вы, они пересыхали |
я, ты, она пересыхала | |
оно пересыхало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пересыхающий | пересыхавший |
Деепричастие | пересыхая | (не) пересыхав, *пересыхавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересыхай | пересыхайте |