about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

погреб

м

Keller m

Polytechnical (Ru-De)

погреб

Keller, Unterkellerung

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Бальтазар тотчас же отвел его в поместительный винный погреб, где взору профессора представились лоснящиеся бочки и сверкающие бутылки.
Balthasar führte ihn sofort in den geräumigen Weinkeller, in dem er glänzende Fässer und blinkende Flaschen erblickte.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt Zinnober
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Еще один повод для гордости завода шампанских вин – Погреб-собор (Domkeller) со святой святых в центре – деревянной винной бочкой (Riesenfass), вмещавшей 160 000 бутылок ценного напитка.
Noch ein Stolz der Sektkellerei ist der Domkeller mit einem Riesenfass im Zentrum, das den Inhalt von 160 000 Flaschen der kostbaren Getränks enthält.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Он был пристегнут, но оказался погребенным под машиной.
Er war angegurtet, aber das Auto begrub ihn unter sich.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Давно погребенные надежды оживают, крепнут и вновь рассыпаются в прах.
Eingesargte Hoffnungen regen sich, stehen auf und werden enttäuscht.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
У самого дна раскинулись деревья – погребенные под слоем субстанции, но тем не менее поразительно похожие на земные.
Am Boden standen Bäume, begraben unter einer Schicht dieser Substanz, aber dennoch den irdischen frappant ähnlich.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
– Остальное, наверное, погребено там или же испарилось в результате взрыва.
"Der Rest von ihm muss tiefer vergraben oder beim Aufprall verdampft sein", antwortete sie.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Здание напоминало руины древнего храма, погребенного под натиском джунглей.
Das Gebäude wirkte wie ein alter Tempel inmitten von wuchernder Vegetation.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Но и этого тебе было мало; понадобились башни, и горные гряды, и лавины погребли целые местности, сокрушая загроможденную осязаемым сцену во имя непостижимого.
Aber das reichte nicht aus; schließlich mußten die Türme herein und die ganzen Gebirge; und die Lawinen, die die Landschaften begraben, verschütteten die mit Greifbarem überladene Bühne um des Unfaßlichen willen.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005

Add to my dictionary

погреб1/2
Masculine nounKéllerExamples

винный погреб — Weinkeller

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

винный погреб
Böttcherei
погреб, вырубленный в скале
Felsenkeller
винный погреб
Kellerei
зарядный погреб
Kartuschraum
"хрустальный погреб"
Kristallkeller
погреб для хранения молока
Milchkeller
артиллерийский погреб
Munitionskammer
погреб для хранения фруктов и овощей
Muttich
погреб для хранения фруктов
Obstkeller
пороховой погреб
Pulverkammer
подвальный погреб
Wallkeller
винный погреб
Weinkeller
ренсковый погреб
Weinkeller
смотритель винного погреба
Butler
хранение в погребе
Einkellern

Word forms

погреб

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпогребпогреба
Родительныйпогребапогребов
Дательныйпогребупогребам
Винительныйпогребпогреба
Творительныйпогребомпогребами
Предложныйпогребепогребах

погрести

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпогрести
Будущее время
я погребумы погребём
ты погребёшьвы погребёте
он, она, оно погребётони погребут
Прошедшее время
я, ты, он погрёбмы, вы, они погребли
я, ты, она погребла
оно погребло
Причастие прош. вр.погребший
Страд. прич. прош. вр.погребённый
Деепричастие прош. вр.погребши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.погребипогребите
Побудительное накл.погребемте

погрести

глагол, переходный
Инфинитивпогрести
Будущее время
я погребумы погребём
ты погребёшьвы погребёте
он, она, оно погребётони погребут
Прошедшее время
я, ты, он погрёбмы, вы, они погребли
я, ты, она погребла
оно погребло
Действит. причастие прош. вр.погрёбший
Страдат. причастие прош. вр.погребённый
Деепричастие прош. вр.погрёбши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.погребипогребите
Побудительное накл.погребёмте
Инфинитивпогребать
Настоящее время
я погребаюмы погребаем
ты погребаешьвы погребаете
он, она, оно погребаетони погребают
Прошедшее время
я, ты, он погребалмы, вы, они погребали
я, ты, она погребала
оно погребало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепогребающийпогребавший
Страдат. причастиепогребаемый
Деепричастиепогребая (не) погребав, *погребавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.погребайпогребайте
Инфинитивпогребаться
Настоящее время
я *погребаюсьмы *погребаемся
ты *погребаешьсявы *погребаетесь
он, она, оно погребаетсяони погребаются
Прошедшее время
я, ты, он погребалсямы, вы, они погребались
я, ты, она погребалась
оно погребалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепогребающийсяпогребавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--