about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

поджать

  • поджать ноги — die Beine unterschlagen (непр.)
  • поджать губы — die Lippen aufeinanderpressen

Examples from texts

Зираки нервно поджал губы.
Ziraki kniff seine Lippen zusammen.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Посредине сидела женщина, поджав под себя ноги, и грелась у горевшего хвороста; дым выходил через отверстия в потолке.
Mitten darin hockte eine Frau und wärmte sich an einem Reisigfeuer, dessen Rauch durch Löcher in der Decke abzog.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
При виде Рыбникова чуть хищноватое лицо графини на миг словно поджалось, но сразу вслед за тем просияло любезной улыбкой.
Bei Rybnikows Anblick schien das Gesicht der Gräfin für einen Augenblick zu gefrieren, gleich darauf aber erstrahlte es in einem liebenswürdigen Lächeln.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
— Никогда не слыхала такого названия, — сказала волшебница, поджав губы.
„Ich hab diesen Namen noch nie gehört", erwiderte die Zauberin.
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Они сидели, поджав под себя ноги, группами, растерянно глядели друг на друга и молчали.
In großen und kleinen Gruppen herumhockend, blickten sie einander verstört an und sprachen kein Wort.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Пацан поджал губы и обиженно проводил Мартина взглядом.
Der Junge presste die Lippen zusammen und bedachte Martin mit einem beleidigten Blick.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
– Подавайся тогда к большевикам, у них, говорят, все ясно… – поджав губы, процедил Саид Хелли-Пенжи.
„Dann melde dich doch bei den Bolschewiki. Es heißt, denen ist alles klar", zischte Said und biß sich auf die Lippen.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980

Add to my dictionary

поджать
Examples

поджать ноги — die Beine unterschlagen
поджать губы — die Lippen aufeinanderpressen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

положение сидя поджав под себя ноги
Unterschlag

Word forms

поджать

глагол, переходный
Инфинитивподжать
Будущее время
я подожнумы подожнём
ты подожнёшьвы подожнёте
он, она, оно подожнётони подожнут
Прошедшее время
я, ты, он поджалмы, вы, они поджали
я, ты, она поджала
оно поджало
Действит. причастие прош. вр.поджавший
Страдат. причастие прош. вр.поджатый
Деепричастие прош. вр.поджав, *поджавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подожниподожните
Побудительное накл.подожнёмте
Инфинитивподжинать
Настоящее время
я поджинаюмы поджинаем
ты поджинаешьвы поджинаете
он, она, оно поджинаетони поджинают
Прошедшее время
я, ты, он поджиналмы, вы, они поджинали
я, ты, она поджинала
оно поджинало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподжинающийподжинавший
Страдат. причастиеподжинаемый
Деепричастиеподжиная (не) поджинав, *поджинавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поджинайподжинайте
Инфинитивподжинаться
Настоящее время
я *поджинаюсьмы *поджинаемся
ты *поджинаешьсявы *поджинаетесь
он, она, оно поджинаетсяони поджинаются
Прошедшее время
я, ты, он поджиналсямы, вы, они поджинались
я, ты, она поджиналась
оно поджиналось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподжинающийсяподжинавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

поджать

глагол, переходный
Инфинитивподжать
Будущее время
я подожмумы подожмём
ты подожмёшьвы подожмёте
он, она, оно подожмётони подожмут
Прошедшее время
я, ты, он поджалмы, вы, они поджали
я, ты, она поджала
оно поджало
Действит. причастие прош. вр.поджавший
Страдат. причастие прош. вр.поджатый
Деепричастие прош. вр.поджав, *поджавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подожмиподожмите
Побудительное накл.подожмёмте
Инфинитивподжаться
Будущее время
я подожмусьмы подожмёмся
ты подожмёшьсявы подожмётесь
он, она, оно подожмётсяони подожмутся
Прошедшее время
я, ты, он поджалсямы, вы, они поджались
я, ты, она поджалась
оно поджалось
Причастие прош. вр.поджавшийся
Деепричастие прош. вр.поджавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подожмисьподожмитесь
Побудительное накл.подожмёмтесь
Инфинитивподжимать
Настоящее время
я поджимаюмы поджимаем
ты поджимаешьвы поджимаете
он, она, оно поджимаетони поджимают
Прошедшее время
я, ты, он поджималмы, вы, они поджимали
я, ты, она поджимала
оно поджимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподжимающийподжимавший
Страдат. причастиеподжимаемый
Деепричастиеподжимая (не) поджимав, *поджимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поджимайподжимайте
Инфинитивподжиматься
Настоящее время
я поджимаюсьмы поджимаемся
ты поджимаешьсявы поджимаетесь
он, она, оно поджимаетсяони поджимаются
Прошедшее время
я, ты, он поджималсямы, вы, они поджимались
я, ты, она поджималась
оно поджималось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподжимающийсяподжимавшийся
Деепричастиеподжимаясь (не) поджимавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поджимайсяподжимайтесь