without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
поджать
- поджать ноги — die Beine unterschlagen (непр.)
- поджать губы — die Lippen aufeinanderpressen
Examples from texts
Зираки нервно поджал губы.Ziraki kniff seine Lippen zusammen.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Посредине сидела женщина, поджав под себя ноги, и грелась у горевшего хвороста; дым выходил через отверстия в потолке.Mitten darin hockte eine Frau und wärmte sich an einem Reisigfeuer, dessen Rauch durch Löcher in der Decke abzog.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
При виде Рыбникова чуть хищноватое лицо графини на миг словно поджалось, но сразу вслед за тем просияло любезной улыбкой.Bei Rybnikows Anblick schien das Gesicht der Gräfin für einen Augenblick zu gefrieren, gleich darauf aber erstrahlte es in einem liebenswürdigen Lächeln.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
— Никогда не слыхала такого названия, — сказала волшебница, поджав губы.„Ich hab diesen Namen noch nie gehört", erwiderte die Zauberin.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Они сидели, поджав под себя ноги, группами, растерянно глядели друг на друга и молчали.In großen und kleinen Gruppen herumhockend, blickten sie einander verstört an und sprachen kein Wort.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Пацан поджал губы и обиженно проводил Мартина взглядом.Der Junge presste die Lippen zusammen und bedachte Martin mit einem beleidigten Blick.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– Подавайся тогда к большевикам, у них, говорят, все ясно… – поджав губы, процедил Саид Хелли-Пенжи.„Dann melde dich doch bei den Bolschewiki. Es heißt, denen ist alles klar", zischte Said und biß sich auf die Lippen.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
положение сидя поджав под себя ноги
Unterschlag
Word forms
поджать
глагол, переходный
Инфинитив | поджать |
Будущее время | |
---|---|
я подожну | мы подожнём |
ты подожнёшь | вы подожнёте |
он, она, оно подожнёт | они подожнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджал | мы, вы, они поджали |
я, ты, она поджала | |
оно поджало |
Действит. причастие прош. вр. | поджавший |
Страдат. причастие прош. вр. | поджатый |
Деепричастие прош. вр. | поджав, *поджавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подожни | подожните |
Побудительное накл. | подожнёмте |
Инфинитив | поджинать |
Настоящее время | |
---|---|
я поджинаю | мы поджинаем |
ты поджинаешь | вы поджинаете |
он, она, оно поджинает | они поджинают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджинал | мы, вы, они поджинали |
я, ты, она поджинала | |
оно поджинало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поджинающий | поджинавший |
Страдат. причастие | поджинаемый | |
Деепричастие | поджиная | (не) поджинав, *поджинавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджинай | поджинайте |
Инфинитив | поджинаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *поджинаюсь | мы *поджинаемся |
ты *поджинаешься | вы *поджинаетесь |
он, она, оно поджинается | они поджинаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджинался | мы, вы, они поджинались |
я, ты, она поджиналась | |
оно поджиналось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поджинающийся | поджинавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
поджать
глагол, переходный
Инфинитив | поджать |
Будущее время | |
---|---|
я подожму | мы подожмём |
ты подожмёшь | вы подожмёте |
он, она, оно подожмёт | они подожмут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджал | мы, вы, они поджали |
я, ты, она поджала | |
оно поджало |
Действит. причастие прош. вр. | поджавший |
Страдат. причастие прош. вр. | поджатый |
Деепричастие прош. вр. | поджав, *поджавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подожми | подожмите |
Побудительное накл. | подожмёмте |
Инфинитив | поджаться |
Будущее время | |
---|---|
я подожмусь | мы подожмёмся |
ты подожмёшься | вы подожмётесь |
он, она, оно подожмётся | они подожмутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджался | мы, вы, они поджались |
я, ты, она поджалась | |
оно поджалось |
Причастие прош. вр. | поджавшийся |
Деепричастие прош. вр. | поджавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подожмись | подожмитесь |
Побудительное накл. | подожмёмтесь |
Инфинитив | поджимать |
Настоящее время | |
---|---|
я поджимаю | мы поджимаем |
ты поджимаешь | вы поджимаете |
он, она, оно поджимает | они поджимают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджимал | мы, вы, они поджимали |
я, ты, она поджимала | |
оно поджимало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поджимающий | поджимавший |
Страдат. причастие | поджимаемый | |
Деепричастие | поджимая | (не) поджимав, *поджимавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджимай | поджимайте |
Инфинитив | поджиматься |
Настоящее время | |
---|---|
я поджимаюсь | мы поджимаемся |
ты поджимаешься | вы поджимаетесь |
он, она, оно поджимается | они поджимаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поджимался | мы, вы, они поджимались |
я, ты, она поджималась | |
оно поджималось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поджимающийся | поджимавшийся |
Деепричастие | поджимаясь | (не) поджимавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поджимайся | поджимайтесь |