about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

подобрать

  1. (поднять) aufheben (непр.) vt, auflesen (непр.) vt, aufsammeln vt

  2. (выбрать) wählen vt; (passend) zusammenstellen vt (составить)

  3. (поднять, подтянуть) hochraffen vt

Examples from texts

Кроме того, подобрать кандидатуру надо было очень быстро. Вот они и свалили всю работу на Вольфа.
Die Angelegenheit war dringend, und so fiel die Wahl auf Wolf.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Действительно, кому проще получить доступ к папке с документами на офисном компьютере: хакеру, удаленно пытающемуся сломать корпоративную сеть и подобрать пароли, или сотруднику компании, хорошо разбирающемуся в устройстве сети.
Tatsächlich ist es für einen versierten Mitarbeiter wesentlich einfacher, Zugang zu bestimmten Unternehmensdaten zu bekommen, als für einen Hacker, der von außen versucht, in den Computer einzudringen und Codewörter zu decodieren.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
На перекрестках стояли люди, носившие в знак отчаяния плащи из подобранного на улицах тряпья.
Männer, die zum Zeichen ihrer Verzweiflung Mäntel aus aufgelesenen Lappen trugen, stellten sich an den Straßenecken auf.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Маркизы, герцогини и фрейлины, подобрав парчовые юбки, мчались к террасе; графы, их превосходительства и фельдмаршалы изо всех сил пытались спасти свои парики; все сбились в кучу на террасе, как вспугнутая стайка пестрых кур.
Marquisen, Herzoginnen und Hofdamen stürzten mit gerafft en Brokatröcken der Terrasse zu; Grafen, Exzellenzen und Feldmarschälle versuchten die Perücken zu schützen und drängten wie aufgescheuchte bunte Hühner durcheinander.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Он подбирал яркие, молодящие детали для своего костюма, стал носить драгоценные камни и опрыскиваться духами, тратил, по нескольку раз на дню, уйму времени на свой туалет и выходил к столу нарядный, взволнованный и возбужденный.
Er fügte seinem Anzüge jugendlich aufheiternde Einzelheiten hinzu, er legte Edelsteine an und benutzte Parfüms, er brauchte mehrmals am Tage viel Zeit für seine Toilette und kam geschmückt, erregt und gespannt zu Tische.
Манн, Томас / Смерть в ВенецииMann, Thomas / Der Tod in Venedig
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Воздух внутри пещерки-пузыря медленно нагревался, по мере того как подбирались к зениту Хеш и Хорли.
Die Luft im Innern der Höhle wurde wärmer, als Hesh und Horli zum Zenit aufstiegen.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Если так, то не исключено, что мне придется отказаться, если при этом я не смогу подобраться ближе к Брому.
Falls ja, lehne ich den Auftrag vielleicht ab, da ich dadurch Brom nicht näher komme."
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Богатые с самой зари выстраивались вдоль Маппал; подбирая одежду, они упражнялись в обращении с пиками.
Schon beim ersten Hahnenschrei versammelten sich die Patrizier längs der Straße der Mappalier und übten sich mit aufgeschürztem Gewand im Lanzenfechten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Позади него – толстенная Стовба с подобранными по-новому волосами, в оренбургском платке поверх тёмно-красного большого платья.
Hinter ihm stand die kugelrunde Lena, die Haare zusammengebunden, ein weißes Welltuch über dem dunkelroten weiten Kleid.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Они так жаждали вырваться из своей летающей тюрьмы, что, появись на море корабль, готовы были кинуться в воду в надежде, что их подберет посланная за ними шлюпка.
In diesem Falle wären Beide, um ihrem Gefängnisse zu entfliehen, entschlossen gewesen, sich in's Meer zu stürzen, auf die schwache Hoffnung hin, von einem Fahrzeug aufgenommen zu werden.
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Если бы мы смогли подобраться ближе к Колесу, мы, несомненно, получили бы гораздо более хорошее изображение, но пока придется обойтись этим.
Wenn wir näher ans Rad herankämen, würden wir sicher viel bessere Bilder bekommen – doch werden wir uns zunächst mit dem vorliegenden Material zufriedengeben müssen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Пути, чтобы попасть сюда, различны: кто-то покупает активы немецких предприятий, кто-то подбирает партнеров среди немцев.
Es gibt die verschiedensten Wege auf den deutschen Markt: Die einen kaufen Aktiva deutscher Unternehmen, die anderen suchen sich deutsche Partner.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Он предлагает тематически подобранную сервисную и базовую информацию по темам профессионального старта, карьеры, создания предприятий и нового старта.
Es bietet thematisch aufbereitete Service- und Hintergrundinformationen zu den Themen Berufsstart, Karriere, Existenzgründung und Wiedereinstieg.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Он как раз начал подбираться к вычислению новых траекторий движения, когда в Орбитальной транспортной службе отключилась энергия.
Er hatte das Problem der orbitalen Überwachung gerade in den Griff bekommen, als bei der Flugsicherung der Strom ausfiel.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
– Будь я героем фильма, я вошел бы сюда и подобрал бы тебе шубку, – сказал я.
»Wenn ich jetzt der Held aus dem Film wäre, würde ich da hineingehen und dir einen Mantel aussuchen«, sagte ich.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Add to my dictionary

подобрать1/3
Verbáufheben; áuflesen; áufsammeln

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подбирать колосья
ähren
подбирать по сортам
assortieren
подбирать клювом
aufpicken
подбирать платье
aufschürzen
лечение при помощи чтения специально подобранной литературы
Bibliotherapie
подобранный или поддельный ключ
falscher Schlüssel
подобранный по образцам
gemustert
с подобранным подолом
hochgeschürzt
группы лиц, подобранные на основании совпадающих признаков
Matched groups
подобранный ключ
Nachschlüssel

Word forms

подобрать

глагол, переходный
Инфинитивподобрать
Будущее время
я подберумы подберём
ты подберёшьвы подберёте
он, она, оно подберётони подберут
Прошедшее время
я, ты, он подобралмы, вы, они подобрали
я, ты, она подобрала
оно подобрало
Действит. причастие прош. вр.подобравший
Страдат. причастие прош. вр.подобранный
Деепричастие прош. вр.подобрав, *подобравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подбериподберите
Побудительное накл.подберёмте
Инфинитивподобраться
Будущее время
я подберусьмы подберёмся
ты подберёшьсявы подберётесь
он, она, оно подберётсяони подберутся
Прошедшее время
я, ты, он подобралсямы, вы, они подобрались
я, ты, она подобралась
оно подобралось
Причастие прош. вр.подобравшийся
Деепричастие прош. вр.подобравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подберисьподберитесь
Побудительное накл.подберёмтесь
Инфинитивподбирать
Настоящее время
я подбираюмы подбираем
ты подбираешьвы подбираете
он, она, оно подбираетони подбирают
Прошедшее время
я, ты, он подбиралмы, вы, они подбирали
я, ты, она подбирала
оно подбирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподбирающийподбиравший
Страдат. причастиеподбираемый
Деепричастиеподбирая (не) подбирав, *подбиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подбирайподбирайте
Инфинитивподбираться
Настоящее время
я подбираюсьмы подбираемся
ты подбираешьсявы подбираетесь
он, она, оно подбираетсяони подбираются
Прошедшее время
я, ты, он подбиралсямы, вы, они подбирались
я, ты, она подбиралась
оно подбиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподбирающийсяподбиравшийся
Деепричастиеподбираясь (не) подбиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подбирайсяподбирайтесь