without examplesFound in 4 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
порошок
м
Pulver [[-fər] n
Medical (Ru-De)
порошок
m
Pulver n
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
“Получила свое название после обнаружения так называемых “сейфов” – объектов неизвестной природы, в которых периодически обнаруживаются артефакты одного из трех типов – багровый порошок, “спиральки”, “схемки”…”"Er hat seinen Namen bekommen, nachdem die sogenannten Safes entdeckt wurden, Objekte unbekannter Natur, in denen periodisch folgende drei Typen von Artefakten beobachtet werden: purpurfarbener Staub, Minispiralen und Schaltungen."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Эта работа страшно его утомляла, но потом живительный порошок кончился.Obwohl diese Arbeit ihn viel Schweiß kostete, gab er sie erst auf, als das Zauberpulver ihm ausging.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
– Не-людям … была, выходит, в галактике раса, для которой и предназначался этот порошок.Es muss also in der Galaxis irgendwann eine Rasse gegeben haben, für die der Staub eigentlich gedacht war.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Дин Гиор и Фарамант пили вино, не замечая его странного вкуса, а потом заснули беспробудным сном: в вино был подмешан сонный порошок.Din Gior und Faramant tranken den wein, ohne auf seinen sonderbaren Beigeschmack zu achten, und fielen sofort in einen tiefen Schlaf, denn Ruf hatte ein Schlafpulver in den Wein geschüttet.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Как хотел он найти хотя бы одно-единственное семечко того удивительного растения, из которого он получил живительный порошок!Er lechzte danach, Körnchen von der wunderbaren Pflanze zu entdecken, aus der er das lebenspendende Pulver gewonnen hatte.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Да, это были они, те самые удивительные растения, из которых он много лет назад получил живительный порошок.Er hatte sich nicht getäuscht: Es war die Pflanze, aus der er vor vielen Jahren das Lebenspulver gewonnen hatte.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Нет, конечно, пурпурный порошок впечатлял не больше… но какая-то неуловимая аура чуждости от него исходила.Sicher, auch der Purpurstaub hatte ihn nicht stärker beeindruckt - aber immerhin war von dem noch eine gewisse Aura des Fremden ausgegangen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Гамилькар направился к канделябру. Он обошел его кругом, осмотрел горевшие фитили, потом посыпал на них душистый порошок; на концах фитилей показалось фиолетовое пламя.Hamilkar näherte sich dem Kandelaber, schritt um ihn herum und betrachtete die brennenden Dochte. Dann streute er wohlriechendes Pulver darauf. Violette Flammen loderten in den Kelchen auf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- А я, скорей всего, совсем не выйду замуж, - проговорила она не без труда, так как ей мешал мятный порошок во рту.„Ich werde wahrscheinlich gar nicht heiraten", sagte sie ein wenig mühsam, denn das Pfefferminzpulver behinderte sie.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Достав из рюкзака стеклянную баночку, маленький совок и кисточку, он покосился на Мартина и сказал: – Но, согласно моей версии, пурпурный порошок – экскременты Чужих.Er holte aus seinem Rucksack ein Glasgefäß, eine kleine Schippe und einen Pinsel. "Also", meinte er, indem er zu Martin hinüberschielte, "laut meiner Version handelt es sich bei Purpurstaub um die Exkremente von Außerirdischen."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Еще через десять минут капрал, которому, по обычаю, досталось немного больше порошка, попытался встать и не смог.Nach weiteren zehn Minuten versuchte der Unteroffizier, der etwas mehr vom Pulver bekommen hatte, aufzustehen, doch es wollte ihm nicht gelingen.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Внутри пахло порошком от тараканов и дешевым табаком.Das Haus stank nach Schabenvertilgungsmitteln und Zigarettenstummeln.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Перед Урфином Джюсом на полу его секретной мастерской лежал ровным строем новый деревянный взвод с капралом красного дерева на правом фланге. Привычным жестом Урфин засунул руку во флягу с живительным порошком...Urfin hatte gerade einen neuen Zug Holzsoldaten mit einem Unteroffizier aus Mahagoniholz angefertigt und wollte wie gewöhnlich eine Handvoll Zauberpulver aus der Büchse nehmen.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
На схеме показано, как над первыми двумя отделениями приточного воздуха происходит агломерация порошка, над третьим отделением агломерат высушивается, а над четвёртым - охлаждается.In dem Schema wird über den ersten beiden Zuluftkammern Pulver agglomeriert, über der dritten Kammer das Agglomerat getrocknet und über der vierten gekühlt.© Glatt GmbH, Binzen© Glatt Ingenieurtechnik GmbH© Glatt–GIT-Kontinuierliche Technologienhttp://www.glatt.com/ 12.04.2011© Глатт ГмбХ, г. Бинцен© Glatt Ingenieurtechnik GmbH© Glatt–GIT-Kontinuierliche Technologienhttp://www.glatt.com/ 12.04.2011
Пол был посыпан голубым порошком и усеян золотыми звездами наподобие неба. Саламбо обратила взор к Полярной звезде; она медленно сделала поклоны на четыре стороны и опустилась на колени.Salambo blickte zum Polarstern auf, grüßte feierlich die vier Windrichtungen und kniete dann auf dem blauen Sande nieder, der-ein zweiter Himmel-mit goldenen Sternen besät war.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
слабительный порошок
Abführpulver
порошок для глаз
Augenpulver
пекарский порошок
Backpulver
порошок магния
Blitzpulver
шипучий порошок
Brausepulver
бронзовый порошок
Brokat
алмазный порошок
Diamantschnee
яичный порошок
Eierpulver
порошок для выявления и закрепления латентных следов
Einstaubpulver
дозированный порошок
Einzelpulver
яичный порошок
Eipulver
мелкокристаллический порошок
feinkristallinisches Pulver
мелкий порошок
Feinpulver
порошок для опыления с целью обнаружения следов пальцев и их изъятия
Fingerabdruckpulver
измельченный в порошок
gepulvert
Word forms
порошок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | порошок | порошки |
Родительный | порошка | порошков |
Дательный | порошку | порошкам |
Винительный | порошок | порошки |
Творительный | порошком | порошками |
Предложный | порошке | порошках |