without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
пошатываться
(ab und zu; leicht) wanken vi, schwanken vi; torkeln vi (о пьяном)
Examples from texts
На другое утро Майя проснулась в бутоне голубого колокольчика, который еще не успел раскрыться на день. Она услышала в воздухе какой-то однообразный шум и почувствовала равномерные колебания цветка - словно кто-то его слегка пошатывал.Als die kleine Maja am anderen Morgen im Kelch einer blauen Glockenblume erwachte, hörte sie, daß die Luft von einem feinen leisen Rauschen erfüllt war, und sie spürte, daß die Blume sich bewegte, als bekäme sie heimlich kleine Stöße.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Он пошатывался, коленки у него явно подгибались, но он все же подошел к самому краю обрыва.Er schwankte und ging tief in die Knie. Trotzdem trat er an den Rand der Schlucht.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Карл Бриль встает и, слегка пошатываясь, заключает меня в объятия.Karl Brill steht auf und umarmt mich, leicht schwankend.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
– Исмаил широко зевнул и, пошатываясь, направился к себе…Ismail gähnte herzhaft und begab sich zu seinem Schlafzimmer.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Add to my dictionary
пошатываться
Verb(ab und zu; leicht) wánken; schwánken; tórkeln
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ходить пошатываясь
umtaumeln
идти пошатываясь
wanken
идти пошатываясь
watten
Word forms
пошатывать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пошатывать |
Настоящее время | |
---|---|
я пошатываю | мы пошатываем |
ты пошатываешь | вы пошатываете |
он, она, оно пошатывает | они пошатывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пошатывал | мы, вы, они пошатывали |
я, ты, она пошатывала | |
оно пошатывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пошатывающий | пошатывавший |
Страдат. причастие | пошатываемый | - |
Деепричастие | пошатывая | (не) пошатывав, *пошатывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пошатывай | пошатывайте |
Инфинитив | пошатываться |
Настоящее время | |
---|---|
я пошатываюсь | мы пошатываемся |
ты пошатываешься | вы пошатываетесь |
он, она, оно пошатывается | они пошатываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пошатывался | мы, вы, они пошатывались |
я, ты, она пошатывалась | |
оно пошатывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пошатывающийся | пошатывавшийся |
Деепричастие | пошатываясь | (не) пошатывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пошатывайся | пошатывайтесь |