without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
предупредить
(известить о чём-либо) (vorher) benachrichtigen vt; (vorher) mitteilen vt (кого-либо - D); warnen vt, mahnen vt (предостеречь)
(предотвратить что-либо) verhüten vt; vorbeugen vi (D)
(опередить) zuvorkommen (непр.) vi (s) (кого-либо - D)
Examples from texts
Что делать, если незапланированную беременность предупредить не удалось?Was kann ich tun, wenn es zu einer Verhütungspanne oder ungeplanten Schwangerschaft gekommen ist?© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Он намеренно причинил себе ущерб, чтобы этим предупредить более грозные беды.Er legte sich diesen Verlust auf, um schlimmerem vorzubeugen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Побежденный отводит глаза, тем самым надеясь предупредить агрессивное действие против себя.Der Unterlegene sieht weg. Er hofft, so eine aggressive oder nötigende Handlung zu verhindern.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
- Для начала хочу вас предупредить."Ich möchte Sie zunächst warnen.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
– Видите, это все я нашел здесь в ящиках, чтоб, во всяком случае, предупредить Вассертрума, – заключил Харусек, указывая на пачку бумаг на письменном столе, – это все, что я мог найти здесь.Sehen Sie: und das da habe ich aus den Schubladen zusammengesucht, um Wassertrum für alle Fälle zuvorzukommen«, schloß Charousek und deutete auf ein Paket Briefe auf dem Schreibtisch; »es ist alles, was ich an Schriftstücken finden konnte.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Было особенно необходимо предупредить Гамилькара, соединившись с Автаритом.Es war ein Grund mehr, Hamilkar durch eine Vereinigung mit Autarit zuvorzukommen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Мы должны предупредить отца Чески, – сказала Эстарра. – Нам нужно освободить его."Wir müssen Cescas Vater warnen und ihn befreien", sagte Estarra.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Пятнадцатого надо было предупредить хозяйку, что я съезжаю.Am fünfzehnten hätte ich kündigen müssen.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Полиция здесь нередко отдает подобные приказы, чтобы предупредить вредные воздействия жары и сирокко…»Solche Anordnungen werden häufig getroffen, um gesundheitsschädlichen Wirkungen der Hitze und des Scirocco vorzubeugen...«Манн, Томас / Смерть в ВенецииMann, Thomas / Der Tod in VenedigDer Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, BerlinСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Задолго предупрежденные по птичьему телеграфу о предстоящем появлении колдуньи, они попрятались по дебрям и трущобам, которых так много было в их стране.Die Vogelstafette hatte sie längst von der Absicht der Hexe unterrichtet, und sie verbargen sich in den dichten Wäldern und Erdhütten, deren es viele in ihrem Lande gab.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Он взял на себя одного руководство военными действиями, общее управление, финансы и, предупреждая нарекания, потребовал, чтобы счетами заведовал суффет Ганнон.Er übernahm ganz selbständig Krieg, Verwaltung und Finanzen. Um Beschwerden vorzubeugen, forderte er den Suffeten Hanno zum Nachprüfen der Rechnungen auf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он бы с удовольствием поднялся на ноги и чем-нибудь занялся, но инженеры предупредили, чтобы он до предела ограничил свои перемещения по лифту.Er hätte irgend etwas tun wollen, doch die Ingenieure hatten ihm geraten, sich so wenig wie möglich zu bewegen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Его дух еще более укрепился с тех пор, как он увидел Кагги-Карр в окне дворца и понял, что Страшила предупрежден об опасности.Nachdem er Kaggi-Karr im Fenster des Palastes gesehen und begriffen habe, daß der Scheuch gewarnt sei, habe sich seinВолков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Первые я еще выдержу, но часов в двенадцать уйду к себе, предупреждаю заранее.Zu Anfang will ich aushaken, aber gegen Mittag ziehe ich mich zurück, das sage ich dir.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Я уже подумал об этом и предупредил Готтфрида.Ich habe schon daran gedacht und Gottfried Bescheid gesagt.«Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
этикетка, предупреждающая об осторожном обращении с упакованным товаром
Gefahrenzettel
строго предупреждать
vermahnen
предупреждающий треугольник
Warndreieck
предупреждающая окраска
Warnfarbe
предупреждающий знак
Warnzeichen
предупреждающая эритема
prämonitorisches Erythem
предупреждающий знак
Vorsichtszeichen
предупреждающий знак
Warnschild
предупреждающая табличка
Warnschild
предупреждающие указание (на пачке сигарет, "Курение убивает")
Warnhinweise
Word forms
предупредить
глагол, переходный
| Инфинитив | предупредить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я предупрежу | мы предупредим |
| ты предупредишь | вы предупредите |
| он, она, оно предупредит | они предупредят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предупредил | мы, вы, они предупредили |
| я, ты, она предупредила | |
| оно предупредило | |
| Действит. причастие прош. вр. | предупредивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | предупреждённый |
| Деепричастие прош. вр. | предупредив, *предупредивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | предупреди | предупредите |
| Побудительное накл. | предупредимте |
| Инфинитив | предупреждать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я предупреждаю | мы предупреждаем |
| ты предупреждаешь | вы предупреждаете |
| он, она, оно предупреждает | они предупреждают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предупреждал | мы, вы, они предупреждали |
| я, ты, она предупреждала | |
| оно предупреждало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | предупреждающий | предупреждавший |
| Страдат. причастие | предупреждаемый | |
| Деепричастие | предупреждая | (не) предупреждав, *предупреждавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | предупреждай | предупреждайте |
| Инфинитив | предупреждаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *предупреждаюсь | мы *предупреждаемся |
| ты *предупреждаешься | вы *предупреждаетесь |
| он, она, оно предупреждается | они предупреждаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предупреждался | мы, вы, они предупреждались |
| я, ты, она предупреждалась | |
| оно предупреждалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | предупреждающийся | предупреждавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |