without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
пренебрегать
см. пренебречь
Examples from texts
А поскольку все увиденное или сказанное, даже вскользь, даже на ветер, может повлиять на развязку, пренебрегать нельзя ничем, ни единым словом.Da alles, was gesehen und gesagt wird, selbst das Geringfügigste, Trivialste, etwas mit dem Ausgang der Geschichte zu tun haben kann, darf nichts übersehen werden.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Владыка мой был заклан и пролил кровь Свою за человека, и я ли буду пренебрегать им?Mein Herr und Gebieter hat sich für den Menschen hinschlachten lassen, sein Blut vergossen - und ich soll einen Menschen verachten dürfen?© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Благоговение перед жизнью не позволяет человеку пренебрегать интересами мира.In keiner Weise erlaubt die Ehrfurcht vor dem Leben dem Einzelnen, das Interesse an der Welt aufzugeben.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Российское общество пренебрегает накоплениями, их доля невелика.Die Sparquote in der russischen Gesellschaft ist vernachlässigbar gering.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Ее зеленая кожа поглощала достаточно света, чтобы зеленая жрица могла пренебречь пищей.Ihre grüne Haut hatte genug Sonnenlicht absorbiert, um ihr Kraft zu geben; sie brauchte keine Mahlzeit.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ты скрываешь от меня свою печаль, пренебрегаешь старой кормилицей!Du verheimlichst mir deine Schmerzen! Du verachtest die Amme!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
И с тех пор, как они экспортируют в Сайгон миллиарды, американская экономика так нагружена, что она в какой-то мере пренебрегает экспортом и в то же время вынуждена все больше и поныне импортировать.Und seit sie Milliarden nach Saigon exportieren, ist die amerikanische Wirtschaft so beschäftigt, daß sie ihren Export vernachlässigen und zugleich mehr und mehr importieren muß.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Мне кажется, она убежала от меня, будто почувствовав, что ей тут не рады, что она – нежеланная гостья, что ею пренебрегают.Nun entzieht sie sich mir, beleidigt, als würde sie von mir nicht genügend gewürdigt, als fühle sie sich nicht willkommen.Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Никогда ты меня не любил. Ты играл мною. Видел, что я люблю тебя, и пренебрегал моей любовью.Du hast mich nie geliebt und mit mir herumgespielt, und du hast gesehen, daß ich dich geliebt habe, und du hast dir nichts daraus gemacht.«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
außer Kraft setzen
translation added by Ivan BaranovBronze de-ru
Word forms
пренебречь
глагол, всегда невозвратный, непереходный
Инфинитив | пренебречь |
Будущее время | |
---|---|
я пренебрегу | мы пренебрежём |
ты пренебрежёшь | вы пренебрежёте |
он, она, оно пренебрежёт | они пренебрегут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пренебрёг | мы, вы, они пренебрегли |
я, ты, она пренебрегла | |
оно пренебрегло |
Причастие прош. вр. | пренебрёгший |
Страд. прич. прош. вр. | пренебрежённый |
Деепричастие прош. вр. | пренебрёгши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пренебреги | пренебрегите |
Побудительное накл. | - | пренебрежёмте |
Инфинитив | пренебрегать |
Настоящее время | |
---|---|
я пренебрегаю | мы пренебрегаем |
ты пренебрегаешь | вы пренебрегаете |
он, она, оно пренебрегает | они пренебрегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пренебрегал | мы, вы, они пренебрегали |
я, ты, она пренебрегала | |
оно пренебрегало |
Причастие наст. вр. | пренебрегающий |
Причастие прош. вр. | пренебрегавший |
Страдат. причастие наст. вр. | пренебрегаемый |
Наст. время | Прош. время | |
Деепричастие | пренебрегая | (не) пренебрегав, *пренебрегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пренебрегай | пренебрегайте |