without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
приглашать
einladen (непр.) vt, zu Gast bitten (непр.) vt; auffordern vt (напр. на танец); rufen (непр.) vt, kommen lassen (непр.) vt (врача к больному и т.п.)
(на работу и т.п.) einstellen vt; eine Stelle anbieten (непр.) (кого-либо - D); berufen (непр.) vt (о профессоре)
Examples from texts
Хотя с таким же успехом и ты могла бы приглашать нас, твои дела теперь обстоят, право же, ничуть не хуже моих.Obgleich nun eigentlich ebensogut du es sein könntest, die uns einlüde, denn im Grunde stehst du dich ja gar nicht mehr schlechter als wir.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
После всенощной игумения Моисея пригласила архиеп. Марка и все духовенство Миссии на ужин.Nach der Vigil waren Erzbischof Mark und alle Geistlichen der Mission bei Äbtissin Mosseia zum Abendessen eingeladen.© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012
— Как в голову студента Фабиана полетели ботфорты и как профессор Мош Терпин пригласил студента Бальтазара на чашку чая.- Wie dem Studenten Fabian ein Paar Reitstiefel um den Kopf flogen und der Professor Mosch Terpin den Studenten Balthasar zum Tee einlud.Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Входи! - пригласил привратник.«Geh hinein», sagte der Türwächter.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Вечером Его Блаженство, митр. Владимир пригласил в свои покои на ужин митр. Илариона и гостей, прибывших вместе с Иконой.Am Abend gab Seine Seligkeit, Metropolit Vladimir, in seinen Gemächern ein Abendessen für Metropolit Marion und die Gäste, die mit der Ikone angereist waren.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Духовенство, хор и прихожане Успенского собора в Чизике были приглашены в Собор Успения Пресвятой Богородицы и Всех Святых Сурожской епархии Московского патриархата Русской Православной Церкви.Klerus, Chor und Gemeinde der Gottesmutter-Entschla- fens-Kathedrale in Chiswick waren zu Gast in der Kathedrahle des Entschlafens der Allheiligen Gottesgebärerin und Aller Heiligen der Diözese „Suroz" der ROK des Moskauer Patriarchates.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Надеюсь, он не забудет, что я пригласил его на мой сегодняшний праздник?Er wird doch die Einladung zu meiner Geburtstagsfeier nicht vergessen haben?Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
Год спустя, в апреле 2007, Хелен Вальтер-Куркджян основала группу «Gastarbaiterka», в которую пригласила балалаечника, аккордеониста, ударника и басиста.Ein Jahr später, im April 2007 gründete Helen Walter- Kurkjian die Gruppe „Gastarbaiterka“, bestehend aus Balalaika, Akkordeon, Bass, Schlagzeug und Gesang.Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиасппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005ppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005
– Вернитесь! Вас не приглашали сюда! – кричали серебряные береты, размахивая оружием перед одинаковыми, похожими на жуков, машинами.Ein Soldat richtete seine Waffe auf die beiden gleich aussehenden käferartigen Maschinen. "Zurück. Ihr seid nicht befugt, euch hier aufzuhalten."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он задал несколько пытливых вопросов, заметил уклончивость и скованность ученика, перестал спрашивать и, серьезно встревожившись, пригласил Кнехта в класс, якобы чтобы показать ему одно маленькое музыкальное открытие.Er stellte einige forschende Fragen, stieß auf Unlust und Hemmungen, gab das Fragen auf und nahm, dadurch ernstlich besorgt geworden, ihn mit in eine Übungskammer, unter dem Vorwand, ihm eine kleine musikalische Entdeckung mitteilen zu wollen.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Он смотрел на неё в недоумением, решив, что она хочет пригласить его в общежитие.Er sah sie verständnislos an — er glaubte, sie wolle ihn ins Wohnheim einladen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Она и друзей пригласила разделить это удовольствие, но Страшила решительно отказался, ушел от костра подальше и внимательно следил, чтобы ни одна искорка не попала на его костюм.Sie rief ihre Freunde, an ihrem Vergnügen teilzuhaben. Der Scheuch lehnte entschieden ab. Er hielt sich in respektvoller Entfernung und paßte auf, daß kein Funke auf seinen Rock fiel.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Женщины в возрасте с 50 до 69 лет и имеющие медицинскую страховку общего профиля, один раз в два года приглашаются пройти маммографический скрининг.Gesetzlich versicherte Frauen zwischen 50 und 69 Jahren werden alle zwei Jahre zu einem Mammographie- Screening eingeladen.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Фонд приглашает к сотрудничеству новых партнеров и готов рассмотреть Ваши предложения!Der Fonds ist offen zur Zusammenarbeit mit neuen Partner und ist bereit neue Vorschläge entgegenzunehmen!© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Он призывал своих убитых братьев, приглашая их на пир; потом опустил руки между колен, понурил голову и заплакал.Er rief seine toten Brüder an und lud sie zum Feste ein. Dann nahm er seine Hände zwischen die Beine, neigte langsam den Kopf und weinte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
einladen
translation added by Дмитрий Усачев
Collocations
приглашать на работу
engagieren
приглашать гостей
gasten
настойчиво приглашать
nötigen
профессор, приглашенный в порядке обмена
Austauschprofessor
во время которого дамы приглашают кавалеров
Damenwahl
список приглашенных
Einladungsliste
лектор, приглашенный в другой город
Gastdozent
профессор, приглашенный в другой город
Gastprofessor
приглашающий на свадьбу
Hochzeitsbitter
гость, приглашенный на охоту
Jagdgast
гости, приглашенные на чашку кофе
Kaffeegesellschaft
лицо, приглашающее на похороны
Leichenbitter
дама, которую никто не приглашает на танец
Mauerblümchen
гость, приглашенный к обеду
Mittagsgast
гость, приглашенный к обеду
Tischgast
Word forms
пригласить
глагол, переходный
Инфинитив | пригласить |
Будущее время | |
---|---|
я приглашу | мы пригласим |
ты пригласишь | вы пригласите |
он, она, оно пригласит | они пригласят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригласил | мы, вы, они пригласили |
я, ты, она пригласила | |
оно пригласило |
Действит. причастие прош. вр. | пригласивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приглашённый |
Деепричастие прош. вр. | пригласив, *пригласивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригласи | пригласите |
Побудительное накл. | пригласимте |
Инфинитив | приглашать |
Настоящее время | |
---|---|
я приглашаю | мы приглашаем |
ты приглашаешь | вы приглашаете |
он, она, оно приглашает | они приглашают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приглашал | мы, вы, они приглашали |
я, ты, она приглашала | |
оно приглашало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приглашающий | приглашавший |
Страдат. причастие | приглашаемый | |
Деепричастие | приглашая | (не) приглашав, *приглашавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приглашай | приглашайте |
Инфинитив | приглашаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *приглашаюсь | мы *приглашаемся |
ты *приглашаешься | вы *приглашаетесь |
он, она, оно приглашается | они приглашаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приглашался | мы, вы, они приглашались |
я, ты, она приглашалась | |
оно приглашалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приглашающийся | приглашавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |