about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

приготовить

  1. (vor)bereiten vt, bereitlegen vt; zurechtmachen vt

  2. (кушанья) zubereiten vt; kochen vt (сварить)

Examples from texts

Тем, кто хочет своими руками приготовить кашу, рекомендуется использовать вымытые и очищенные овощи и фрукты со знаком «Био».
Wer selbst Brei zubereiten möchte, verwendet am besten gewaschenes und geschältes Bio-Obst und Bio-Gemüse.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Кстати говоря, в домашних условиях точно так же можно приготовить и курицу…
Für das Kochen am eigenen Herd, dies sei nebenbei bemerkt, eignet sich auch ein Huhn hervorragend.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
– Даже яиц у нас нет, чтобы хоть яичницу приготовить, и хлеба тоже нет…
„Wir haben nicht einmal Eier, auch Brot ist keins da.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Больше ворчит, больше жалуется, что топливо сырое, что того нет, этого нет, вместо того чтобы вовремя приготовить еду.
Sie murrte und klagte mehr, daß der Brennstoff naß sei, daß dies fehle und jenes, als daß sie beizeiten das Essen kochte.
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
До сих пор это была такая молчаливая, простая баба, что, кроме ежедневных двух слов о том, чего приготовить к обеду, не сказала лет в шесть почти ни слова.
Sie war bis zu diesem Tage ein so schweigsames, einfältiges Weib gewesen, dass sie außer den täglichen zwei Worten über das, was zum Mittagessen bereitet werden sollte, sechs Jahre hindurch fast nichts gesagt hatte.
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказы
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Он приказал приготовить это зелье несколькими днями ранее.
Er hatte dieses besondere Mittel vor einigen Tagen herstellen lassen.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вчера я ничего не покупал из продуктов и мог сейчас приготовить себе только яичницу-глазунью из двух яиц.
Gestern hatte ich nichts mehr zum Essen eingekauft und konnte mir nur zwei Spiegeleier machen.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
– Реморам приготовиться к бою! – приказал он, хотя это было и так ясно.
"Remoras, Gefechtsbereitschaft", sagte er, obwohl das überhaupt nicht nötig war.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Как уже говорилось, – начал он, – вы получите аванс по подписании контрактов, приготовленных мною.
»Wie Sie bereits gehört haben«, sagte er, »wird Ihnen bei der Unterzeichnung der Verträge, die ich bereits hier habe, ein Gehaltsvorschuß ausbezahlt.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Мужчина поднял руки, словно священник, приготовляясь к благословению.
Der Mann hob die Hände wie ein Priester, als wolle er es segnen.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Он сразу сообразил, что ему теперь несдобровать, и мысленно приготовился к самому худшему, к смерти.
Er erkannte sofort, daß ihm jetzt Schlimmes bevorstand, und bereitete sich in Gedanken auf seinen Tod vor.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Что ж, у меня приготовлено более веское и абсолютно убедительное.
Nun denn, ich habe noch einen anderen vorbereitet, der euch völlig überzeugen soll.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
– Выпей до дна питье, приготовленное служанкой твоей в честь твоего возвращения!
»Trink in vollen Zügen den Trank der Heimkehr, den deine Magd dir bereitet!«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но я все-таки скажу, чтобы вам приготовили угощение на двоих.
Aber ich lasse Ihnen trotzdem was für zwei einpacken.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Уж приготовьте мой кабинетик.
Halten Sie mein Kabinett bereit.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис

Add to my dictionary

приготовить1/2
Verb(vór)beréiten; beréitlegen; zuréchtmachenExamples

приготовить сюрприз — eine Überraschung bereiten
приготовить урок — die Aufgabe machen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

приготовить пюре
pürieren
приготовлять отвар
abkochen
приготовлять под пашню
ausroden
человек, приготовляющий коктейли
Cocktailmixer
приготовлять и отпускать
dispensieren
навоз, приготовленный по способу Кранца
Edelmist
варево, плохо приготовленное блюдо
Gemätsch
приготовлять равномерную смесь
homogenisieren
напитки, приготовляемые на кухне
Küchengetränke
приготовленный из молока
milchen
лицо, приготовляющее коктейли
Mixer
приготовленный по вкусу
mundgerecht
торт, приготовленный из порошка
Pulverkuchen
приготовлять смесь
vermengen
приготовлять смесь
vermischen

Word forms

приготовить

глагол, переходный
Инфинитивприготовить
Будущее время
я приготовлюмы приготовим
ты приготовишьвы приготовите
он, она, оно приготовитони приготовят
Прошедшее время
я, ты, он приготовилмы, вы, они приготовили
я, ты, она приготовила
оно приготовило
Действит. причастие прош. вр.приготовивший
Страдат. причастие прош. вр.приготовленный
Деепричастие прош. вр.приготовив, *приготовивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приготовьприготовьте
Побудительное накл.приготовимте
Инфинитивприготовиться
Будущее время
я приготовлюсьмы приготовимся
ты приготовишьсявы приготовитесь
он, она, оно приготовитсяони приготовятся
Прошедшее время
я, ты, он приготовилсямы, вы, они приготовились
я, ты, она приготовилась
оно приготовилось
Причастие прош. вр.приготовившийся
Деепричастие прош. вр.приготовившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приготовьсяприготовьтесь
Побудительное накл.приготовимтесь
Инфинитивприготовлять, приготавливать
Настоящее время
я приготовляю, приготавливаюмы приготовляем, приготавливаем
ты приготовляешь, приготавливаешьвы приготовляете, приготавливаете
он, она, оно приготовляет, приготавливаетони приготовляют, приготавливают
Прошедшее время
я, ты, он приготовлял, приготавливалмы, вы, они приготовляли, приготавливали
я, ты, она приготовляла, приготавливала
оно приготовляло, приготавливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприготовляющий, приготавливающийприготовлявший, приготавливавший
Страдат. причастиеприготовляемый, приготавливаемый
Деепричастиеприготовляя, приготавливая (не) приготовляв, приготавливав, *приготовлявши, *приготавливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приготовляй, приготавливайприготовляйте, приготавливайте
Инфинитивприготовляться, приготавливаться
Настоящее время
я приготовляюсь, приготавливаюсьмы приготовляемся, приготавливаемся
ты приготовляешься, приготавливаешьсявы приготовляетесь, приготавливаетесь
он, она, оно приготовляется, приготавливаетсяони приготовляются, приготавливаются
Прошедшее время
я, ты, он приготовлялся, приготавливалсямы, вы, они приготовлялись, приготавливались
я, ты, она приготовлялась, приготавливалась
оно приготовлялось, приготавливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприготовляющийся, приготавливающийсяприготовлявшийся, приготавливавшийся
Деепричастиеприготовляясь, приготавливаясь (не) приготовлявшись, приготавливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приготовляйся, приготавливайсяприготовляйтесь, приготавливайтесь