about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

призвать

  1. rufen (непр.) vt, herbeirufen (непр.) vt

    • призвать к оружию — zu den Waffen rufen (непр.) vt
    • призвать к защите Родины — zur Verteidigung des Vaterlandes aufrufen (непр.) vt
    • призвать к порядку — zur Ordnung mahnen vt
    • призвать на военную службу — zum Wehrdienst einberufen (непр.) vt

Examples from texts

Отослав Джора’ха, Цирок’х отправил телохранителя Брон’на призвать адара, чтобы продолжить беседу о дальнейших действиях.
" Er schickte Jora'h fort und wies den Leibwächter Bron'n an, den Adar zu holen, um strategische Fragen mit ihm zu erörtern.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Они остановились, и некоторые решили, что следует призвать Мато.
Man hielt inne. Einige meinten, es wäre klug, Matho zu rufen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мато, очутившись среди развалин, обернулся, чтобы призвать своих соратников.
Inmitten dieser Trümmer wandte sich Matho um und rief seine Kameraden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Издали, из мрака доносились жалобные голоса, призывавшие ее к действию, подобно хору духов.
Es war ihr, als klagten ferne Stimmen durch die Nacht, ein sie beschwörender Geisterchor.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Наконец, он разделил свое войско на две половины и велел первой ждать его; потом, властным жестом призывая других за собой, он исчез на горизонте по направлению к горам.
Endlich teilte er seine Mannschaft in zwei Hälften und gebot der einen, zu bleiben. Der ändern gab er mit herrischer Gebärde das Zeichen zum Galopp, und bald war er in der Richtung nach den Bergen am Horizont verschwunden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Существуют и другие инициативы, призванные усовершенствовать рассмотрение споров с участием бизнеса.
Daneben gibt es noch eine Reihe anderer Initiativen, die die Rechtssprechung bei Streitfällen zwischen Unternehmen vervollkommnen sollen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Разослано более трехсот миллионов электронных писем, призывающих население к сопротивлению.
Versandt wurden mehr als dreihundert Millionen E-Mails, in der die Bevölkerung zum Widerstand aufgerufen wird.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Центральный орган нацистской партии газета «Фёлькишер беобахтер» призывала 15 ноября 1940 года «к углублению дружественных отношений Германии с Россией.
Das Zentralorgan der Nazipartei, der „Völkische Beobachter", bekannte sich am 15. November 1940 „zu einer Vertiefung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Deutschland und der Sowjetunion . . .
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Генерал Ланьян повторял снова и снова приказ об отступлении, призывая к полному отходу всех неповрежденных кораблей EDF. Как будто еще не все убегали.
über das Kom-System wiederholte General Lanyan den Rückzugsbefehl für alle manövrierfähigen TVF-Schiffe, obwohl es gar nicht nötig war, sie zur Flucht aufzufordern.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мысленно он призывал Саламбо на свидание и ждал ее.
So lud er Salambo in Gedanken zu einem Stelldichein und erwartete sie dann.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он призывал своих убитых братьев, приглашая их на пир; потом опустил руки между колен, понурил голову и заплакал.
Er rief seine toten Brüder an und lud sie zum Feste ein. Dann nahm er seine Hände zwischen die Beine, neigte langsam den Kopf und weinte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Тогда представители солдат и посланцы Великого совета примирились, призывая в свидетели своих клятв духа-хранителя Карфагена и богов варварских племен.
Danach söhnten sich die Bevollmächtigten der Söldner mit den Abgesandten des Großen Rates aus, wozu sie beim Schutzgeist Karthagos und bei den Göttern der Barbaren schworen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Сев прямо, он призвал к себе еще не уснувшего лусука, который оказался поблизости.
Mit einem Ruck setzte er sich gerade auf und lockte einen Lusuq an, der sich zu dieser späten Stunde noch bewegte.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Достаточно напомнить в этой связи о конгрессе ХДС по вопросам культуры в конце 1960 года, который призвал пересмотреть буржуазно-гуманистические взгляды на человека.
Erinnert sei in diesem Zusammenhang nur an den Aufruf, der auf dem CDU-Kulturkongreß Ende 1960 zur Revision und zur Überwindung des bürgerlich-humanistischen Menschenbildes erhoben wurde.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Большинство из них выцвело и поблекло, и только объявления, призывающие в Лиссабон и Гранаду, сверкали своими радужными красками.
Die meisten waren ausgebleicht, aber die von Lissabon und Granada leuchteten noch prachtvoll farbig.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский

Add to my dictionary

призвать1/3
Verbrúfen; herbéirufenExamples

призвать на помощь — zu Hilfe rufen; auffordern

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

призывать в войска
aufbieten
призываемый наследник
aufgerufener Erbe
призывать к порядку
berufen
призываемый наследник
berufener Erbe
хорал, призывающий к покаянию
Bußlied
реплика, призывающая к порядку
Ordnungsruf
вновь призывать на действительную службу
reaktivieren
призывать на действительную службу из запаса
reaktivieren
призывать обратно
zurückberufen
быть призванным
berufen sein - zu
быть призванным
bestimmt sein
быть призванным
sollen
призывать к порядку
zur Ordnung rufen
призывать к оружию
zu den Waffen rufen

Word forms

призвать

глагол, переходный
Инфинитивпризвать
Будущее время
я призовумы призовём
ты призовёшьвы призовёте
он, она, оно призовётони призовут
Прошедшее время
я, ты, он призвалмы, вы, они призвали
я, ты, она призвала
оно призвало
Действит. причастие прош. вр.призвавший
Страдат. причастие прош. вр.призванный
Деепричастие прош. вр.призвав, *призвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.призовипризовите
Побудительное накл.призовёмте
Инфинитивпризваться
Будущее время
я призовусьмы призовёмся
ты призовёшьсявы призовётесь
он, она, оно призовётсяони призовутся
Прошедшее время
я, ты, он призвалсямы, вы, они призвались
я, ты, она призвалась
оно призвалось
Причастие прош. вр.призвавшийся
Деепричастие прош. вр.призвавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.призовисьпризовитесь
Побудительное накл.призовёмтесь
Инфинитивпризывать
Настоящее время
я призываюмы призываем
ты призываешьвы призываете
он, она, оно призываетони призывают
Прошедшее время
я, ты, он призывалмы, вы, они призывали
я, ты, она призывала
оно призывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепризывающийпризывавший
Страдат. причастиепризываемый
Деепричастиепризывая (не) призывав, *призывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.призывайпризывайте
Инфинитивпризываться
Настоящее время
я призываюсьмы призываемся
ты призываешьсявы призываетесь
он, она, оно призываетсяони призываются
Прошедшее время
я, ты, он призывалсямы, вы, они призывались
я, ты, она призывалась
оно призывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепризывающийсяпризывавшийся
Деепричастиепризываясь (не) призывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.призывайсяпризывайтесь