about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

признаться

  1. (в чём-либо) (ein)gestehen (непр.) vt, bekennen (непр.) vt; zugeben (непр.) vt (согласиться)

  2. вводн. сл. offen gestanden, ehrlich gesagt

Examples from texts

Должен признаться, что на лекциях Адольфа Зандбергера я ужасно скучал.
Ich muß gestehen, daß ich mich bei Adolf Sandberger entsetzlich langweilte.
Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebte
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Если Сэмуси уйдёт от Масы и Сироты, останется лишь одно – признаться, а вслед за тем позорная отставка и, вероятно, суд.
Wenn Semushi entkam, blieb Fandorin nur eins - ein Geständnis, anschließend Entlassung in Unehren und vermutlich das Gericht.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Поручая ему эти хлопоты, я, в сущности, старался его удалить, я не раз уже прибегал к подобным невинным хитростям, потому что, должен признаться, он бывал назойлив.
Daß ich ihn damit beschäftigte, war im Grunde eine unschuldige List, um ihn zu entfernen, und ich hatte schon ähnliche mit ihm gebraucht, denn ich muß gestehen, daß er etwas lästig war.
Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Мы боимся признаться себе в том, что уже многие десятилетия наши души разъедает ржавчина пессимизма.
Uneingestandener Pessimismus zehrt seit Jahrzehnten an uns.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Черт возьми! Надо признаться, что вы попали в довольно щекотливое положение! Вам действительно необходима моя помощь.
Sapperlot, Sie sind allerdings in einer fatalen Lage, das muß ich zugeben, da ist freilich meine Hilfe nötig.
Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
— Мне, признаться, надоело затворничество и вечный страх быть разоблаченным.
„Offen gestanden hab ich das Einsiedlerleben und die ewige Furcht vor der Entlarvung schon satt.
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
— Может быть! — сказал регистратор Геербранд. — Но я должен признаться, что у меня на душе совсем скверно; всю ночь здесь что-то такое удивительно наигрывало и насвистывало.
"Es kann sein", versetzte der Registrator Heerbrand, "aber ich muß gestehen, daß mir ganz miserabel zumute ist; die ganze Nacht über hat es so wunderlich georgelt und gepfiffen."
Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne Topf
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Понимаешь, каждый может признаться, что любит театр, но он сделает это без нажима, вскользь, не распространяясь, - словом, скромно.
Siehst du, auch ein anderer Mensch als Christian mag sagen, daß er das Theater liebt; aber er wird es mit einem anderen Akzent, beiläufiger, kurz: bescheidener sagen.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Так приблизительно представлял я себе ход мыслей моих коллег, и тут, должен признаться, я просчитался.
So etwa hatte ich mir den Vorgang in den Köpfen der Leser gedacht und muß zugeben, daß ich mich dabei verrechnet habe.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
И уж раз вы со мной так откровенно заговорили, господин К., то могу вам признаться: я кое-что подслушала под дверью, да и стража мне немножко рассказала.
Da Sie so vertraulich mit mir reden, Herr K., kann ich Ihnen ja eingestehen, daß ich ein wenig hinter der Tür gehorcht habe und daß mir auch die beiden Wächter einiges erzählt haben.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Не то ему придется признаться, что он гнался за ребенком.
Sonst müßt er zugeben, er war hinter dem Kind her.
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Признаться, в дороге я не наблюдала за природой.
Ich muß sagen, ich habe nicht eben aufmerksam die Landschaft betrachtet.
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Признаться ее отцу и просить совета?
Ihren Vater einweihen und zu Rate ziehen?
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Профессионально-техническая школа с трехлетним сроком обучения завершается заключительным экзаменом по избранной специальности (квалификационный экзамен ученика мастера), официально признанной для профессиональной подготовки.
Die dreijährige Berufsfachschule schließt mit einer Berufsabschlussprüfung (Kammerprü- füng) in einem anerkannten Ausbildungsberuf ab.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
И все же следует признать, что в ряде случаев произошло ужесточение процедуры выдачи виз как с российской, так и с немецкой стороны.
Es bleibt aber festzustellen, dass sich das russische wie das deutsche Visaregime in manchen Bereichen verschärft hat.

Add to my dictionary

признаться1/2
Verb(éin)gestéhen; bekénnen; zúgeben

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

не признавать
aberkennen
как признано
anerkanntermaßen
признавать годным к военной службе
assentieren
признавать потерянным
aufgeben
признавать себя побежденным
aufgeben
не признающий церкви
außerkirchlich
сдавать игру, признавать себя побежденным
aufschenken
признающий свою виновность
bekannt
признавать себя ответственным
bekennen
признавать себя причастным
bekennen
признанный церковью
bekenntnismäßig
признающий вину
eingeständig
признавать ошибку
einsehen
признавать недействительным
entkräften
мясо, признанное ветеринарно-санитарной экспертизой ограниченно годным или низкосортным
Freibankfleisch

Word forms

признать

глагол, переходный
Инфинитивпризнать
Будущее время
я признаюмы признаем
ты признаешьвы признаете
он, она, оно признаетони признают
Прошедшее время
я, ты, он призналмы, вы, они признали
я, ты, она признала
оно признало
Действит. причастие прош. вр.признавший
Страдат. причастие прош. вр.признанный
Деепричастие прош. вр.признав, *признавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.признайпризнайте
Побудительное накл.признаемте
Инфинитивпризнаться
Будущее время
я признаюсьмы признаемся
ты признаешьсявы признаетесь
он, она, оно признаетсяони признаются
Прошедшее время
я, ты, он призналсямы, вы, они признались
я, ты, она призналась
оно призналось
Причастие прош. вр.признавшийся
Деепричастие прош. вр.признавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.признайсяпризнайтесь
Побудительное накл.признаемтесь
Инфинитивпризнавать
Настоящее время
я признаюмы признаём
ты признаёшьвы признаёте
он, она, оно признаётони признают
Прошедшее время
я, ты, он признавалмы, вы, они признавали
я, ты, она признавала
оно признавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепризнающийпризнававший
Страдат. причастиепризнаваемый
Деепричастиепризнавая (не) признавав, *признававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.признавайпризнавайте
Инфинитивпризнаваться
Настоящее время
я *признаюсьмы *признаёмся
ты *признаёшьсявы *признаётесь
он, она, оно признаётсяони признаются
Прошедшее время
я, ты, он признавалсямы, вы, они признавались
я, ты, она признавалась
оно признавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепризнающийсяпризнававшийся
Деепричастиепризнаваясь (не) признававшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.признавайсяпризнавайтесь