about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

приканчивать

см. прикончить

Examples from texts

Старая притча о стаде моржей: сотнями лежали они на берегу, пришел охотник и стал одного за другим приканчивать дубинкой.
Die Geschichte der Walroßherde. Hunderte am Strand; zwischen ihnen der Jäger, der eines nach dem andern mit der Keule erschlug.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Иногда мне даже хочется прикончить себя.
«Manchmal möchte man das schon!
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
– О, Ганимед! – с облегчением вздохнул тот, увидев, что Дэвид пошевелился. – А я уже решил, что они тебя совсем прикончили.
»Bei Ganymed, ich dachte schon, sie hätten dich für immer erledigt«, sagte er.
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
– Всех прикончим!
»Alle miteinander sollen sie sterben!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я решил прикончить ее с шикарным росчерком. Показать ей пару кое-чего.
Wenn ich ihr in diesem Zustand noch was zeigen wollte, mußte ich einen eleganten Schlenker finden
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Несколько человек еще хрипело; их прикончили, всовывая им в рот клинок ножа, или же добивали острием метательных копий.
Mehrere röchelten noch. Man gab ihnen den Rest, indem man ihnen mit dem Absatz in den Mund trat oder sie mit Lanzenspitzen abstach.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Поможет прикончить субботу.
Wenigstens würde ich so den Samstag hinter mich bringen.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Ай-Ашла, вы меня прикончили!
Aya-Aschla, ihr habt mich getötet."
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Они, конечно, не хотели его совсем прикончить.
Sie wollten ihn wohl nicht richtig totschlagen.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Умолял прикончить его.
Flehte mich an, ein Ende zu machen.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Кормак знал, что это ружье способно прикончить любого голема и продырявить стальную стену.
Als Cormac daran dachte, dass die Waffe in Gants Händen andere Golems vernichten und Löcher in Stahlwände schießen konnte, fragte er sich doch, ob Fethan eigentlich wusste, was er da redete.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев

Add to my dictionary

приканчивать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

удар ножом, приканчивающий подстреленного зверя
Fang

Word forms

прикончить

глагол, переходный
Инфинитивприкончить
Будущее время
я прикончумы прикончим
ты прикончишьвы прикончите
он, она, оно прикончитони прикончат
Прошедшее время
я, ты, он прикончилмы, вы, они прикончили
я, ты, она прикончила
оно прикончило
Действит. причастие прош. вр.прикончивший
Страдат. причастие прош. вр.приконченный
Деепричастие прош. вр.прикончив, *прикончивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прикончиприкончите
Побудительное накл.прикончимте
Инфинитивприкончиться
Будущее время
я прикончусьмы прикончимся
ты прикончишьсявы прикончитесь
он, она, оно прикончитсяони прикончатся
Прошедшее время
я, ты, он прикончилсямы, вы, они прикончились
я, ты, она прикончилась
оно прикончилось
Причастие прош. вр.прикончившийся
Деепричастие прош. вр.прикончившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прикончисьприкончитесь
Побудительное накл.прикончимтесь
Инфинитивприканчивать
Настоящее время
я приканчиваюмы приканчиваем
ты приканчиваешьвы приканчиваете
он, она, оно приканчиваетони приканчивают
Прошедшее время
я, ты, он приканчивалмы, вы, они приканчивали
я, ты, она приканчивала
оно приканчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприканчивающийприканчивавший
Страдат. причастиеприканчиваемый
Деепричастиеприканчивая (не) приканчивав, *приканчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приканчивайприканчивайте
Инфинитивприканчиваться
Настоящее время
я приканчиваюсьмы приканчиваемся
ты приканчиваешьсявы приканчиваетесь
он, она, оно приканчиваетсяони приканчиваются
Прошедшее время
я, ты, он приканчивалсямы, вы, они приканчивались
я, ты, она приканчивалась
оно приканчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприканчивающийсяприканчивавшийся
Деепричастиеприканчиваясь (не) приканчивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приканчивайсяприканчивайтесь