without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
приключаться
см. приключиться
Examples from texts
Да и что с ними, американцами, может приключиться?Was konnte ihnen schon passieren?Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
С ней приключилось то же, что и со мной.Ihr war es ergangen wie mir.Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Ибо, если подвергшиеся неприятностям рассуждают одинаково с человеком себе внимательным; то не причинят они скорбей другому, потому что и сами беспечально переносят приключившееся с ними.Wenn nun diejenigen, welche in schwierige Verhältnisse geraten sind, ebenso denken wie der eifrige Mann, so werden sie keinem anderen Kummer machen, da sie ja durch die Prüfungen selbst nicht schmerzlich berührt sind.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Тот, к кому обратился Фабиан, ничего не знал, равно как и все остальные, кому только ни рассказывал Фабиан, что приключилось у него с малышом, который выдавал себя за студента.- Der, den Fabian fragte, wußte ebensowenig etwas davon als die übrigen, denen Fabian nun erzählte, was sich mit ihm und dem Däumling, der ein Student sein wollen, begeben.Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Нельзя измыслить ничего более странного и удивительного, чем то, что приключилось с моим бедным другом, юным студентом Натанаэлем, и о чем я собираюсь тебе, снисходительный читатель, теперь рассказать.Seltsamer und wunderlicher kann nichts erfunden werden, als dasjenige ist, was sich mit meinem armen Freunde, dem jungen Studenten Nathanael, zugetragen, und was ich dir, günstiger Leser! zu erzählen unternommen.Гофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекHoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannDer SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KGПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Add to my dictionary
приключаться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
приключить
глагол, переходный
Инфинитив | приключить |
Будущее время | |
---|---|
я приключу | мы приключим |
ты приключишь | вы приключите |
он, она, оно приключит | они приключат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приключил | мы, вы, они приключили |
я, ты, она приключила | |
оно приключило |
Действит. причастие прош. вр. | приключивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приключенный |
Деепричастие прош. вр. | приключив, *приключивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приключи | приключите |
Побудительное накл. | приключимте |
Инфинитив | приключать |
Настоящее время | |
---|---|
я приключаю | мы приключаем |
ты приключаешь | вы приключаете |
он, она, оно приключает | они приключают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приключал | мы, вы, они приключали |
я, ты, она приключала | |
оно приключало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приключающий | приключавший |
Страдат. причастие | приключаемый | |
Деепричастие | приключая | (не) приключав, *приключавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приключай | приключайте |
Инфинитив | приключаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *приключаюсь | мы *приключаемся |
ты *приключаешься | вы *приключаетесь |
он, она, оно приключается | они приключаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приключался | мы, вы, они приключались |
я, ты, она приключалась | |
оно приключалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приключающийся | приключавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |