without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
– Да позвольте, дело совсем не в этом, – перебил его молодой продавец, снисходительно улыбаясь.»Oh, erlauben Sie, nicht darum handelt es sich«, sagte der junge Verkäufer überlegen lächelnd.Манн, Томас / Gladius DeiMann, Thomas / Gladius DeiGladius DeiMann, ThomasGladius DeiМанн, Томас
– Может быть, мы могли бы служить вам чем-нибудь другим? – вкрадчиво спросил плохо оплачиваемый продавец.»Können wir Ihnen sonst irgendwie dienlich sein?« fragte der Schlechtbezahlte sanft.Манн, Томас / Gladius DeiMann, Thomas / Gladius DeiGladius DeiMann, ThomasGladius DeiМанн, Томас
Центральный контрагент выступает в торговой сделке как покупатель для каждого продавца и как продавец для каждого покупателя и гарантирует, таким образом, платеж и поставку проданного инструмента.Der zentrale Kontrahent tritt im Handel als Käufer für jeden Verkäufer und als Verkäufer für jeden Käufer auf und garantiert so die Zahlung und Auslieferung des gehandelten Instruments.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Продавец как раз открывался.Ein Angestellter schloß gerade auf.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Все после слов "продавцов макарон".Alles nach den Teigwarenverküfern.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
предоставить IBM или продавцу полный, свободный и безопасный доступ к оборудованию, чтобы дать им возможность выполнить их обязательства, а такжеIBM oder dem Wiederverkäufer den für die Ausführung ihrer Aufgaben erforderlichen freien und sicheren Zugang zu Ihren Einrichtungen zu gewähren und© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
Патриции выходили из дворцов, продавцы – из своих лавок; женщины оставляли детей.Die Patrizier verließen ihre Häuser, die Händler ihre Läden, die Mütter ihre Kinder.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Однако конечная цена выкупа отражает выгоды получения купона продавцом.Der endgültige Preis des Rückkaufs spiegelt den vom Verkäufer aus den Kupons erzielten Vorteil wider.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Эти меры призваны защитить продавца от злоупотреблений.Diese Maßnahmen sollen den Verkäufer vor dem Missbrauch schützen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Затем явилась орда торговцев: все продавцы вина и растительного масла, взбешенные тем, что им не уплатили, стали враждебно относиться к Республике.Der Troß der Krämer, die Wein- und Ölhändler, wütend darüber, daß sie nicht bezahlt wurden, begannen sich allesamt gegen Karthago zu ereifern.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Распространение на поставщиков и продавцов (без изменений).Anwendbarkeit für Unterauftragnehmer und Wiederverkäufer (ungeändert).© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
Умоляю тебя, выкинь совсем из головы мерзкого адвоката Коппелиуса и продавца барометров Джузеппе Копполу.Ich bitte Dich, schlage Dir den häßlichen Advokaten Coppelius und den Wetterglasmann Giuseppe Coppola ganz aus dem Sinn.Гофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекHoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannDer SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KGПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Или тогда, быть может, когда, опираясь на посох, слепой, хромой и расслабленный, ты будешь ходить от двери к двери и рассказывать про свою молодость малым детям и продавцам рассола?Oder vielleicht, wenn du blind, lahm und altersschwach am Stabe einherschleichst, von Tür zu Tür, und kleinen Kindern und Hausierern von deinen Jugendträumen erzählst!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
На данный момент российский спортивный рынок вырос, по мнению экспертов, в два раза и поэтому становится все интереснее для продавцов производителей.Experten schätzen den russischen Sportmarkt heute doppelt so hoch ein. Der russische Sportmarkt spielt daher eine zu nehmend wichtige Rolle für Händler und Hersteller.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
И Фандорин рассказал о пройдошистом денди, продавце чужих секретов.Fandorin erzählte dem Inspektor von dem durchtriebenen Dandy, der mit fremden Geheimnissen handelte.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
verkaeufer
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-de - 2.
Verkäufer
translation added by Валерий КоротоношкоGold de-ru
Collocations
монопольный продавец
Alleinverkäufer
продавец детских воздушных шаров
Ballonhändler
продавец цветов
Blütner
продавец книг
Buchhändler
продавец масла
Buttermann
продавец спиртных напитков
Destillateur
непосредственный продавец
direkter Verkäufer
купля-продажа, при которой продавец обязан переслать товар по месту жительства покупателя
Distanzgeschäft
торговая сделка, при которой продавец обязан переслать товар по местожительству покупателя
Distanzgeschäft
купля-продажа, при которой продавец обязан переслать товар по местожительству покупателя
Distanzkauf
купля-продажа, при которой продавец обязан переслать товар по месту жительства покупателя
Distanzkauf
печатник, издатель и продавец книг
Druckerverleger
продавец мороженого
Eismann
продавец мороженого
Eisverkäufer
квалифицированный продавец
Fachverkäufer
Word forms
продавец
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | продавец | продавцы |
| Родительный | продавца | продавцов |
| Дательный | продавцу | продавцам |
| Винительный | продавца | продавцов |
| Творительный | продавцом | продавцами |
| Предложный | продавце | продавцах |