about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

продать

  1. verkaufen vt

  2. (предать) verraten (непр.) vt

Examples from texts

Их трудно продать—начинаются расспросы, и в конце концов вам предложат мизерную цену.
Sie sind auch nicht ohne große Verluste und viele Fragen zu verkaufen.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Для Кнопфа обелиск был как бы второй родиной, а вот уже двум поколениям Кролей не удавалось продать этого черного обвинителя.
Für Knopf war er eine zweite Heimat, und verkaufen haben ja bereits zwei Generationen von Krolls den dunklen Ankläger nicht können.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Мне удалось продать одиннадцать из шестнадцати паспортов, притом за хорошую цену.
Elf der sechzehn Pässe habe ich ziemlich leicht und zu einem guten Preis verkaufen können.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Сисситы, предъявив свои права на военную добычу, выбрали самых молодых, чтобы продать их, а новые карфагенские граждане взяли себе в жены белокурых лакедемонянок.
Die Syssitien machten ihr Strandrecht geltend und verlangten die jüngsten der Weiber, um sie zu verkaufen. Etliche Neukarthager nahmen sich Spartanerinnen zu Ehegattinnen, weil sie blonde Frauen liebten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он хочет продать машину?
Will er verkaufen?«
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Я хочу продать себя, чтобы сделаться ее рабом.
Ich habe Lust, mich zu verkaufen, um ihr Sklave zu werden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Порядка 20 млн тонн Россия планирует продать на экспорт.
Etwa 20 Millionen Tonnen Getreide will Russland 2009 im Ausland verkaufen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Она уже сейчас может заработать на нем несколько миллионов, если захочет продать.
Sie kann jetzt schon ein paar Millionen daran verdienen, wenn sie es verkaufen will.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Пришлось бы продать запасы сильфия и обложить податью торговые города.
Man war gezwungen, die Silphiumvorräte zu verkaufen und die Handelsstädte zu besteuern.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Красную машину ему пришлось продать.
Das rote Auto hat er verkaufen müssen.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
- У вас еще сохранился адрес того господина, который хотел продать нам рецепт туалетной воды?
«Haben wir noch die Adresse des Herrn, der uns das Rezept für Toilettewasser verkaufen wollte?»
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
- Идите сами и попробуйте продать!
«Gehen Sie mal ‚raus und verkaufen Sie!
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Через четыре года Карин была вынуждена продать фирму...
Nach vier Jahren mußte sie ihre Firma verkaufen.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Может быть, его продать?
Soll ich vielleicht lieber das verkaufen?
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Ведь вы хотите продать за семь, не так ли?
Sie wollen doch mit sieben verkaufen, nicht wahr?«
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Add to my dictionary

продать1/2
verkáufenExamples

продать оптом — en gros verkaufen
продать с торгов [с аукциона] — versteigern
все билеты проданы (в театре) — das Haus ist ausverkauft

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

поручение купить или продать по наиболее выгодному курсу
Bestauftrag
предложение продать
Kaufangebot
поручение продать
Verkaufsauftrag
продать с аукциона
versteigern
гонорар, определяемый числом проданных экземпляров
Absatzhonorar
проданное имущество
abgesetztes Gut
продавать акции
abstoßen
обязанность резидентов продавать государственному банку принадлежащие им иностранные платежные средства
Anbietungspflichtfür Devisen
продавать с молотка
aufwerfen
продавать с аукциона
auktionieren
продавать с открытых торгов
auktionieren
продавать с публичных торгов
auktionieren
продавать с аукциона
ausbieten
продавать с торгов
ausbieten
цена, по которой инвестиционные фонды продают акции
Ausgabepreis

Word forms

продать

глагол, переходный
Инфинитивпродать
Будущее время
я продаммы продадим
ты продашьвы продадите
он, она, оно продастони продадут
Прошедшее время
я, ты, он продалмы, вы, они продали
я, ты, она продала
оно продало
Действит. причастие прош. вр.продавший
Страдат. причастие прош. вр.проданный
Деепричастие прош. вр.продав, *продавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.продайпродайте
Побудительное накл.продадимте
Инфинитивпродаться
Будущее время
я продамсямы продадимся
ты продашьсявы продадитесь
он, она, оно продастсяони продадутся
Прошедшее время
я, ты, он продалсямы, вы, они продались
я, ты, она продалась
оно продалось
Причастие прош. вр.продавшийся
Деепричастие прош. вр.продавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.продайсяпродайтесь
Побудительное накл.продадимтесь
Инфинитивпродавать
Настоящее время
я продаюмы продаём
ты продаёшьвы продаёте
он, она, оно продаётони продают
Прошедшее время
я, ты, он продавалмы, вы, они продавали
я, ты, она продавала
оно продавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепродающийпродававший
Страдат. причастиепродаваемый
Деепричастиепродавая (не) продавав, *продававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.продавайпродавайте
Инфинитивпродаваться
Настоящее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно -они -
Прошедшее время
я, ты, он продавалсямы, вы, они продавались
я, ты, она продавалась
оно продавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепродающийсяпродававшийся
Деепричастиепродаваясь (не) продававшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.продавайсяпродавайтесь