without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
просиять
erglänzen vi (h, s), erstrahlen vi (s)
(о лице и т.п.) aufleuchten vi (h, s), sich aufhellen
Examples from texts
При виде Рыбникова чуть хищноватое лицо графини на миг словно поджалось, но сразу вслед за тем просияло любезной улыбкой.Bei Rybnikows Anblick schien das Gesicht der Gräfin für einen Augenblick zu gefrieren, gleich darauf aber erstrahlte es in einem liebenswürdigen Lächeln.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Учитель закона божьего просиял, математик протер пенсне, надел его, сощурился...Der Religionslehrer strahlte über das ganze Gesicht, der Mathematiker putzte seinen Klemmer, rückte ihn zurecht, kniff die Augen zusammen ...Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
– Ах, как могут гидроги воспротивиться твоему очарованию? – Девочка просияла."Oh, wie könnten die Hydroger dir widerstehen?Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Просияв, девочка с шумом умчалась к киоску с лимонадом.Strahlend sauste sie in Richtung Limonadenbude davon.Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
просиять
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | просиять |
Будущее время | |
---|---|
я просияю | мы просияем |
ты просияешь | вы просияете |
он, она, оно просияет | они просияют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он просиял | мы, вы, они просияли |
я, ты, она просияла | |
оно просияло |
Причастие прош. вр. | просиявший |
Деепричастие прош. вр. | просияв, *просиявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | просияй | просияйте |
Побудительное накл. | просияемте |