without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
пьянить
betrunken machen vt, berauschen vt (тж. перен.); zu Kopfe steigen (непр.) vi (s) (кого-либо - D) (ударить в голову)
Examples from texts
Эту фантазию он подает так великолепно, что даже нам, защищенным от ее чар, понятно, как может пьянить она.Diese Phantasie führt er in so großartiger Weise durch, daß auch uns, die wir gegen ihre Zauber gefeit sind, verständlich wird, wie man sich an ihr berauschen konnte.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Зреть, как порхают они, эти лёгкие вздорные ломкие бойкие душеньки — вот что пьянит Заратустру до песен и слёз.Diese leichten thörichten zierlichen beweglichen Seelchen flattern zu sehen - das verführt Zarathustra zu Thränen und Liedern.Ницше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраNietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraAlso Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990
Ни одного Терлес не знал по имени, ни об одном не знал, что скрыто за ним; но в этом-то как раз и был пьянящий соблазн.Törleß kannte kein einziges beim Namen, er wußte von keinem, was es barg; aber gerade darin lag die berauschende Verlockung.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Add to my dictionary
пьянить
Verbbetrúnken máchen; beráuschen; zu Kópfe stéigen -
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
пьянить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пьянить |
Настоящее время | |
---|---|
я пьяню | мы пьяним |
ты пьянишь | вы пьяните |
он, она, оно пьянит | они пьянят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пьянил | мы, вы, они пьянили |
я, ты, она пьянила | |
оно пьянило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пьянящий | пьянивший |
Страдат. причастие | *пьянимый | пьянённый |
Деепричастие | пьяня | (не) пьянив, *пьянивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пьяни | пьяните |
Инфинитив | пьяниться |
Настоящее время | |
---|---|
я *пьянюсь | мы *пьянимся |
ты *пьянишься | вы *пьянитесь |
он, она, оно пьянится | они пьянятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пьянился | мы, вы, они пьянились |
я, ты, она пьянилась | |
оно пьянилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пьянящийся | пьянившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |