about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

раздел

м

  1. (действие) Teilung f, Aufteilung f

  2. (часть) Abschnitt m, Teil m

Economics (Ru-De)

раздел

Abschnitt, Abschottung, (в книге) Abteilung, (напр. имущества) Aufteilung, Division, (напр. науки) Sparte

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Смотрите раздел “Отсоединение кабелей”.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Kabel abziehen”.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
Сооружение низковольтных установок - часть 5-53: Выбор и составление электрических компонентов - разделение, подключение и управление - раздел 534: Устройства для защиты от перенапряжений (USE)
Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil 5-53: Auswahl und Errichten elektrischer Betriebsmittel - Trennen, Schalten und Steuern - Abschnitt 534: Überspannungsschutzeinrichtungen (ÜSE)
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
После строительства стены нам пришлось констатировать, что никто не хочет изменить Status quo, включая раздел Берлина, раздел Германии, раздел Европы.
Nach dem Bau der Mauer mussten wir feststellen, dass niemand den Status Quo ändern wollte - einschließlich der Teilung Berlins, der Teilung Deutschlands, der Teilung Europas.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
После того, как в рамках переработки лизингового законодательства соответствующий раздел был удален, для многих лизинговых компаний этот вид лизинга стал рискованным.
Nachdem im Rahmen der Überarbeitung des Leasingrechtes der entsprechende Passus ersatzlos entfiel, ist vielen Leasinggesellschaften diese Vertragsart zu riskant.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Перейдите в раздел Изучение и взгляните на группу Проверка знаний.
Gehen Sie zum Abschnitt Lernen und schauen Sie auf den Abschnitt Abfragen.
Если вас интересуют вопросы безопасности, прочитайте этот раздел.
Falls Sie sich für die Sicherheit dieser Funktion interessieren, sollten Sie diesen Absatz lesen.
Данный раздел имеет единственный модуль, Аккумулятор ноутбука.
In dieser Kategorie befindet sich lediglich ein Modul, nämlich das Modul Notebook-Akku.
Я разделся целиком и залез под одеяло и простыню. Своей ляжкой прижался к ляжке Лидии.
Ich zog mich wieder aus, kroch zu ihr unter die Decke, preßte meinen Schenkel an ihren.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Она смеялась, раздеваясь, смеялась, вылезая из постели, и хотя ничто так не мешает сексу, как смех, ухитрялась смеяться даже в Шуриковых объятиях.
Sie lachte, wenn sie sich auszog, lachte, wenn sie aus dem Bett stieg, und obgleich nichts dem Sex so abträglich ist wie Lachen, lachte sie sogar in Schuriks Armen.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Говоря, я уже стоял, раздеваясь, возле второго места для расчетного модуля.
Beim Reden war ich bereits aufgestanden und zog mich neben dem zweiten Platz für ein Modul aus.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Не раздеваясь, Джованни Дрого прилег на койку; но и сквозь овладевающее им сонное оцепенение через определенные промежутки времени его ушей достигала эта далекая перекличка: «Слу… лу… лу…»
Von zunehmender Müdigkeit überwältigt lag Giovanni Drogo angezogen auf dem schmalen Bett und hörte diesen Ruf in regelmäßigen Abständen von Ferne näherkommen. »A ... a ...« verstand er bloß.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Сроки, указанные в этом разделе, исчисляются с момента истечения календарного года, в котором наступило событие, определяющее начало срока.
Die Fristen dieses Abschnitts beginnen mit dem Ablauf des Kalenderjahres, in dem das für den Beginn der Frist maßgebende Ereignis eingetreten ist.
© 2011 Goethe-Institut
по математике - решение задач, при этом будут предложены задания из четырех разделов: арифметика/алгебра, функции, геометрия и теория вероятности.
im Fach Mathematik "Problemlösen", dabei werden Aufgaben aus den vier Bereichen: Arithmetik/Algebra, Funktionen, Geometrie und Stochastik bearbeitet.
© 2012 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2012 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Содержащаяся в этом разделе информация понадобится вам, если вам не удается получить доступ к программе Product Recovery.
Verwenden Sie die Informationen in diesem Abschnitt, falls Sie nicht auf das Programm ″Produktwiederherstellung″ zugreifen können.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
Сай’ф разделась и Джора’х залюбовался ею.
Langsam streifte Sai'f ihre Kleidung ab, und Jora'h bewunderte sie.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Add to my dictionary

раздел1/5
Masculine nounTéilung; ÁufteilungExamples

раздел имущества — Vermögensteilung

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

раздел имущества
Abschichtung
раздел государственного бюджетного плана
Abschnitt
раздел работы
Arbeitsabschnitt
раздел медицины, объединяющий гигиену труда, профессиональную патологию и физиологию труда
Arbeitsmedizin
раздел наследства
Auseinandersetzung bei einer Erbschaft
раздел наследства
Beisitz
раздел социологии, занимающийся вопросами чисто эмпирического описания
Beziehungslehre
раздел баланса
Bilanzabschnitt
раздел земли
Bodenaufteilung
раздел имущества между сонаследниками
Erbauseinandersetzung
раздел наследства
Erbauseinandersetzung
раздел наследуемого имущества
Erbauseinandersetzung
раздел наследства
Erbschaftsauseinandersetzung
раздел наследства
Erbschicht
раздел наследства
Erbschichtung

Word forms

раздеть

глагол, переходный
Инфинитивраздеть
Будущее время
я разденумы разденем
ты разденешьвы разденете
он, она, оно разденетони разденут
Прошедшее время
я, ты, он разделмы, вы, они раздели
я, ты, она раздела
оно раздело
Действит. причастие прош. вр.раздевший
Страдат. причастие прош. вр.раздетый
Деепричастие прош. вр.раздев, *раздевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разденьразденьте
Побудительное накл.разденемте
Инфинитивраздеться
Будущее время
я разденусьмы разденемся
ты разденешьсявы разденетесь
он, она, оно разденетсяони разденутся
Прошедшее время
я, ты, он разделсямы, вы, они разделись
я, ты, она разделась
оно разделось
Причастие прош. вр.раздевшийся
Деепричастие прош. вр.раздевшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разденьсяразденьтесь
Побудительное накл.разденемтесь
Инфинитивраздевать
Настоящее время
я раздеваюмы раздеваем
ты раздеваешьвы раздеваете
он, она, оно раздеваетони раздевают
Прошедшее время
я, ты, он раздевалмы, вы, они раздевали
я, ты, она раздевала
оно раздевало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераздевающийраздевавший
Страдат. причастиераздеваемый
Деепричастиераздевая (не) раздевав, *раздевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздевайраздевайте
Инфинитивраздеваться
Настоящее время
я раздеваюсьмы раздеваемся
ты раздеваешьсявы раздеваетесь
он, она, оно раздеваетсяони раздеваются
Прошедшее время
я, ты, он раздевалсямы, вы, они раздевались
я, ты, она раздевалась
оно раздевалось
Наст. времяПрош. время
Причастиераздевающийсяраздевавшийся
Деепричастиераздеваясь (не) раздевавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздевайсяраздевайтесь

раздел

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйразделразделы
Родительныйразделаразделов
Дательныйразделуразделам
Винительныйразделразделы
Творительныйразделомразделами
Предложныйразделеразделах