about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

разоблачить

entlarven [[-fən] vt (кого-либо); enthüllen vt, aufdecken vt (что-либо)

Examples from texts

Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов.
Er enthüllte die gleisnerischen Beschönigungen der Ökonomen.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Несколько лет входил в федеральное правительство бывший гауптштурмфюрер СА и гаулейтер нацистской партии Оберлендер, который с 1933 года был руководителем германского Союза восточных немцев и разоблачен как убийца тысяч людей.
Jahrelang gehörte der Bundesregierung der ehemalige SA-Hauptsturmführer und Gauleiter der NSDAP Oberländer an, der seit 1933 Reichsführer des „Bundes Deutscher Osten" war und als tausendfacher Mörder entlarvt wurde.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
— Мне, признаться, надоело затворничество и вечный страх быть разоблаченным.
„Offen gestanden hab ich das Einsiedlerleben und die ewige Furcht vor der Entlarvung schon satt.
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
После того, как архиереи разоблачились в церкви, они направились под проливным дождем в автобус, который ждал их у монастырских ворот.
Danach kleideten sich die Bischöfe in der Kirche aus und begaben sich bei strömendem Regen zum Autobus, der vor der Klosterpforte auf sie wartete.
© 2006-2011
© 2006-2011
Это старый прием, беспощадно разоблаченный Лениным еще в 1913 году, за год до начала первой мировой войны (!). В. И. Ленин писал тогда: «Государства, именующие себя „цивилизованными", ведут теперь бешеную скачку с препятствиями из-за вооружений.
Das ist eine alte Praxis, die Lenin schon 1913, ein Jahr vor dem ersten Weltkrieg (!), schonungslos entlarvte: „ ...Staaten, die sich .zivilisiert' nennen" — schrieb er —, „veranstalten jetzt ein tolles Hindernisrennen um die Rüstungen.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.

Add to my dictionary

разоблачить
Verbentlárven; enthüllen; áufdecken

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

накалывать, пронзать, поднимать на рога, сажать на кол, надевать на вертел, разоблачать, высмеивать, "брать на вилы"
aufspießen
разоблачать себя
demaskieren

Word forms

разоблачить

глагол, переходный
Инфинитивразоблачить
Будущее время
я разоблачумы разоблачим
ты разоблачишьвы разоблачите
он, она, оно разоблачитони разоблачат
Прошедшее время
я, ты, он разоблачилмы, вы, они разоблачили
я, ты, она разоблачила
оно разоблачило
Действит. причастие прош. вр.разоблачивший
Страдат. причастие прош. вр.разоблачённый
Деепричастие прош. вр.разоблачив, *разоблачивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разоблачиразоблачите
Побудительное накл.разоблачимте
Инфинитивразоблачиться
Будущее время
я разоблачусьмы разоблачимся
ты разоблачишьсявы разоблачитесь
он, она, оно разоблачитсяони разоблачатся
Прошедшее время
я, ты, он разоблачилсямы, вы, они разоблачились
я, ты, она разоблачилась
оно разоблачилось
Причастие прош. вр.разоблачившийся
Деепричастие прош. вр.разоблачившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разоблачисьразоблачитесь
Побудительное накл.разоблачимтесь
Инфинитивразоблачать
Настоящее время
я разоблачаюмы разоблачаем
ты разоблачаешьвы разоблачаете
он, она, оно разоблачаетони разоблачают
Прошедшее время
я, ты, он разоблачалмы, вы, они разоблачали
я, ты, она разоблачала
оно разоблачало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразоблачающийразоблачавший
Страдат. причастиеразоблачаемый
Деепричастиеразоблачая (не) разоблачав, *разоблачавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разоблачайразоблачайте
Инфинитивразоблачаться
Настоящее время
я разоблачаюсьмы разоблачаемся
ты разоблачаешьсявы разоблачаетесь
он, она, оно разоблачаетсяони разоблачаются
Прошедшее время
я, ты, он разоблачалсямы, вы, они разоблачались
я, ты, она разоблачалась
оно разоблачалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразоблачающийсяразоблачавшийся
Деепричастиеразоблачаясь (не) разоблачавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разоблачайсяразоблачайтесь