about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

разочаровать

enttäuschen vt

Examples from texts

Однако, поскольку я ожидал найти четырех и нашел пятерых, я не слишком разочарован.
Da ich aber damit gerechnet hatte, nur vier zu finden, und tatsächlich fünf fand, bin ich nicht allzu enttäuscht.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
И каждый раз выходил из дому с одной и той же смутной юношеской надеждой встретить свою любовь, но неизменно возвращался разочарованным.
Voller jugendlicher Hoffnungen auf ein Liebesabenteuer ging er los und kam jedesmal enttäuscht zurück.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Первого, добивавшегося его милости и после долгого ожидания и сопротивления поступившего к нему в ученики мальчика звали Маро, и Маро разочаровал Кнехта так, что полностью оправиться от этого он не мог уже никогда.
Der erste Lehrling, der sich um seine Gunst bemühte und ihn nach langem Warten und Abwehren zum Meister bekam, hieß Maro und brachte ihm eine niemals ganz zu verwindende Enttäuschung.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
- Он отступает с разочарованным видом.
Er tritt enttäuscht zurück.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
И когда проводник пискнул и отключился у дверей одного из зданий, Мартин был даже немного разочарован.
Und als der Führer piepste und sich vor der Tür eines der Gebäude abschaltete, verspürte Martin sogar eine gewisse Enttäuschung.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Разочарованный неудачей своего плана, а может быть, и от слабости после долгого голодания, он совсем утратил способность двигаться.
Die Enttäuschung über das Mißlingen seines Planes, vielleicht aber auch die durch das viele Hungern verursachte Schwäche machten es ihm unmöglich, sich zu bewegen.
Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die Verwandlung
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Разочарованный, он вернулся в комнату.
Resigniert kehrte er zurück.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Разочарованный говорит: «Я слушал эхо и слышал только похвалу» ‑
Der Enttäuschte spricht. - »Ich horchte auf Widerhall, und ich hörte nur Lob -«
Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und Bose
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990

Add to my dictionary

разочаровать
enttäuschen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разочаровавшийся в людях
menschensatt
глубоко разочароваться
verzweifeln

Word forms

разочаровать

глагол, переходный
Инфинитивразочаровать
Будущее время
я разочаруюмы разочаруем
ты разочаруешьвы разочаруете
он, она, оно разочаруетони разочаруют
Прошедшее время
я, ты, он разочаровалмы, вы, они разочаровали
я, ты, она разочаровала
оно разочаровало
Действит. причастие прош. вр.разочаровавший
Страдат. причастие прош. вр.разочарованный
Деепричастие прош. вр.разочаровав, *разочаровавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разочаруйразочаруйте
Побудительное накл.разочаруемте
Инфинитивразочароваться
Будущее время
я разочаруюсьмы разочаруемся
ты разочаруешьсявы разочаруетесь
он, она, оно разочаруетсяони разочаруются
Прошедшее время
я, ты, он разочаровалсямы, вы, они разочаровались
я, ты, она разочаровалась
оно разочаровалось
Причастие прош. вр.разочаровавшийся
Деепричастие прош. вр.разочаровавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разочаруйсяразочаруйтесь
Побудительное накл.разочаруемтесь
Инфинитивразочаровывать
Настоящее время
я разочаровываюмы разочаровываем
ты разочаровываешьвы разочаровываете
он, она, оно разочаровываетони разочаровывают
Прошедшее время
я, ты, он разочаровывалмы, вы, они разочаровывали
я, ты, она разочаровывала
оно разочаровывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразочаровывающий, разочарующийразочаровывавший
Страдат. причастиеразочаровываемый
Деепричастиеразочаровывая (не) разочаровывав, *разочаровывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разочаровывайразочаровывайте
Инфинитивразочаровываться
Настоящее время
я разочаровываюсьмы разочаровываемся
ты разочаровываешьсявы разочаровываетесь
он, она, оно разочаровываетсяони разочаровываются
Прошедшее время
я, ты, он разочаровывалсямы, вы, они разочаровывались
я, ты, она разочаровывалась
оно разочаровывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразочаровывающийсяразочаровывавшийся
Деепричастиеразочаровываясь (не) разочаровывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разочаровывайсяразочаровывайтесь