about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

разрезать

(zer)schneiden (непр.) vt; aufschneiden (непр.) vt (вскрыть)

Polytechnical (Ru-De)

разрезать

aufschneiden, einschneiden, schneiden, trennen, zuschneiden

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сможешь ее разрезать?
Kannst du tranchieren?«
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Бесчисленные узкие улички, скрещиваясь, разрезали гору сверху донизу.
Zahllose Gassen durchschnitten das Häusermeer kreuz und quer, von oben bis unten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Верёвка разрезана! – вскричал Фандорин.
»Das Band ist durchgeschnitten!« rief Fandorin. »
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
И, тщательно нацелив его в зазор между пластинами нагрудника, надавил на рукоять. Острие пронзило доспехи и разрезало плоть, хлынула кровь и острая боль охватила Брон’на.
Vorsichtig setzte er die Spitze auf den unteren Teil seines Brustharnischs und übte leichten Druck aus, bis der spitze Kristall die Panzerung durchdrang, bis er sich in die Haut bohrte und ersten stechenden Schmerz verursachte.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ленц разрезал его.
Lenz schnitt ihn auf.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Акведук, разрезанный посредине, стал изливать всю воду.
Die durchbrochene Wasserleitung entleerte sich.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Затем он их разбирает и, если находит такие, на которых штемпель стоит только с краю, он кладет их одна на другую и разрезает.
Die sortiert er dann, und wenn er welche darunter findet, die zufällig nur am Rande gestempelt sind, so legt er sie aufeinander und schneidet sie durch.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Хотя он был без бороды, но на нем было облачение жрецов Молоха, а у пояса – нож, которым жрецы разрезают священное мясо жертв; нож заканчивался рукоятью в виде золотой лопатки.
Wiewohl er bartlos war, trug er doch den Mantel der Molochpriester um die Schultern und am Gürtel ein eigentümliches Messer, das zum Zerlegen des Opferfleisches diente und am Ende des Stieles in einen goldnen Spatel auslief.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Последовавший затем взрыв разрезал причал пополам.
Die sich anschließende Explosion zerschnitt die Rampe in zwei Hälften und schleuderte den Teil von Broms Leuten, die noch ganz waren, ins Wasser.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Пока Джюс разрезал дыню большим ножом, по долькам крупными каплями тек ароматный сок, а у Гуамоко текли слюнки.
Als Urfin die Melone mit einem großen Messer zerteilte, rann der aromatische Saft in großen Tropfen an den Scheiben entlang, und Guamoko lief das Wasser im Schnabel zusammen.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр

Add to my dictionary

разрезать1/2
Verb(zer)schnéiden; áufschneiden

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Aufschneiden, einschneiden, schneiden, trennen, zuschneiden

    translation added by Василий Харин
    Silver ru-de
    0

Collocations

разрезать на мелкие кусочки
bitzeln
разрезать поперек
querschneiden
разрезать на куски
stückeln
разрезать на куски
zerlegen
разрезать на мелкие кусочки
zerschnippeln
разрезать на мелкие кусочки
zerschnippseln
глубоко разрезанный
eingeschnitten
копченая селедка, разрезанная на куски
Flickhering
разрезанный пополам
halbiert

Word forms

разрезать

глагол, переходный
Инфинитивразрезать
Будущее время
я разрежумы разрежем
ты разрежешьвы разрежете
он, она, оно разрежетони разрежут
Прошедшее время
я, ты, он разрезалмы, вы, они разрезали
я, ты, она разрезала
оно разрезало
Действит. причастие прош. вр.разрезавший
Страдат. причастие прош. вр.разрезанный
Деепричастие прош. вр.разрезав, *разрезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрежьразрежьте
Побудительное накл.разрежемте
Инфинитивразрезаться
Будущее время
я разрежусьмы разрежемся
ты разрежешьсявы разрежетесь
он, она, оно разрежетсяони разрежутся
Прошедшее время
я, ты, он разрезалсямы, вы, они разрезались
я, ты, она разрезалась
оно разрезалось
Причастие прош. вр.разрезавшийся
Деепричастие прош. вр.разрезавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрежьсяразрежьтесь
Побудительное накл.разрежемтесь
Инфинитивразрезать
Настоящее время
я разрезаюмы разрезаем
ты разрезаешьвы разрезаете
он, она, оно разрезаетони разрезают
Прошедшее время
я, ты, он разрезалмы, вы, они разрезали
я, ты, она разрезала
оно разрезало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразрезающийразрезавший
Страдат. причастиеразрезаемый
Деепричастиеразрезая (не) разрезав, *разрезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрезайразрезайте
Инфинитивразрезаться
Настоящее время
я разрезаюсьмы разрезаемся
ты разрезаешьсявы разрезаетесь
он, она, оно разрезаетсяони разрезаются
Прошедшее время
я, ты, он разрезалсямы, вы, они разрезались
я, ты, она разрезалась
оно разрезалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразрезающийсяразрезавшийся
Деепричастиеразрезаясь (не) разрезавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрезайсяразрезайтесь