about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

разрешить

  1. (позволить) erlauben vt, gestatten vt; bewilligen vt, genehmigen vt (официально одобрить); zulassen (непр.) vt (допустить)

  2. (проблему и т.п.) lösen vt; entscheiden (непр.) vt (вопрос)

  3. (сомнения и т.п.) beseitigen vt; bereinigen vt (разногласия)

  4. (спор) beilegen vt; schlichten vt

Examples from texts

В одиночестве, только собственными силами, в поте лица своего, пока не поздно, надо разрешить загадку, достичь полной готовности к смерти или уйти из этого мира в отчаянии.
Ganz einsam, selbständig und aus eigener Kraft mußte man in heißer und emsiger Arbeit, ehe es zu spät war, das Rätsel entwirren und sich klare Bereitschaft erringen, oder in Verzweiflung dahinfahren...
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
То есть если перед ними встанет неожиданная трудность, они не смогут ее разрешить.
Als ob die Systeme mit bestimmten Situationen überfordert wären.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Россия должна разрешить германским гражданам приобретать в любых районах страны всякого рода рудники и участки земли без обложения их особым налогом.
Rußland muß den Erwerb von Erzgruben aller Art und Grundstücken in allen Landesteilen sowie ihre Benutzung und Ausbeutung durch Deutsche frei von Sondersteuern zugestehen.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Этим показано, как можно разрешить общее уравнение четвертой степени с помощью единственного данного начерченного конического сечения.
Damit ist gezeigt, wie man eine allgemeine Gleichung vierten Grades mit Zuhilfenahme eines einzigen, gezeichnet vorliegenden Kegelschnittes auflösen kann.
Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen Konstruktionen
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Но ребенок не в состоянии разрешить проблему собственными средствами.
Aber das Kind ist nicht imstande, dies Problem aus eigenen Mitteln zu lösen.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Он добавлял, что разрешить этот вопрос можно было бы, лишь располагая данными о существовании духа чумы, и что наше невежество в этой области сводит на нет все имеющиеся на сей счет мнения.
Er fügte nur hinzu: um das zu entscheiden, müßte man die Gewißheit haben, daß es einen Pestgenius gebe, und unsere Ungewißheit in diesem Punkt machte jede Erörterung unfruchtbar.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
И он замолчал, удивляясь мусорному вороху сочувствия к Стовбе, страха за маму, новой ответственности, которую на себя берет, и беспокойства, и глупого желания разрешить совершенно от него далекие проблемы…
Er verstummte, erstaunt über den chaotischen Wust aus Mitgefühl für Lena, aus Angst um seine Mutter und vor der Verantwortung, die er da auf sich nahm, aus Sorge und dem unsinnigen Wnnsch, Probleme zu lösen, die ihn absolut nichts angingen.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Память — разрешить использование в телефоне любой SIM-карты, однако после вставки другой SIM-карты для получения доступа к записной книжке телефона необходимо ввести код защиты.
Speicher, um eine beliebige SIM-Karte im Telefon zu verwenden. Allerdings müssen Sie den Sicherheitscode eingeben, wenn Sie auf das Telefonverzeichnis zugreifen möchten, nachdem Sie eine andere SIM- Karte eingelegt haben.
© Vertu 2006
© Компания Vertu, 2006
Чтобы разрешить автоматическую перезапись сообщений в папке Переданные
So aktivieren Sie die automatische Überschreibungsfunktion im Ordner Gesendete Obj.:
© Vertu 2006
© Компания Vertu, 2006
Можно разрешить обновление или отклонить предложение.
Sie können die Aktualisierung annehmen oder ablehnen.
© Vertu 2006
© Компания Vertu, 2006
В идеалистическом истолковании языковой компетентности (mastery linguistic fluency или linguistic skill), то есть владения языком, и в неспособности разрешить проблему языка и действительности.
In der idealistischen Explikation der sprachlichen Kompetenz (mastery linguistic fluency oder linguistic skill), dasheißt der Beherrschung einer Sprache, und in der Nicht-bewältigung des Problems von Sprache und Wirklichkeit.
Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философии
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Правила Запретить, Разрешить, Спрашивать могут быть применены к отдельному домену. Для этого нужно вызвать окно, нажав на кнопку Добавить....
Sie können eine der Regelungen Nachfragen, Annehmen oder Ablehnen auf eine bestimmte Domain anwenden, indem Sie auf den Knopf Neu... klicken.
А что на урок вторгся, извините - мне разрешили, - кивнул он в сторону пожилого завуча.
Daß ich Ihren Unterricht störe, bitte ich zu verzeihen — ich hab die Erlaubnis.“ Er wies mit dem Kopf auf den bejahrten Schulleiter.
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
И напрасно он разрешил Наде взять всё, что ей хочется.
Er hätte Nadja nicht erlauben sollen mitzunehmen, was sie wollte.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
А что тут Эдуарду разрешать? - спрашивает Герда.
«Was hat Eduard da zu erlauben?» fragt Gerda.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст

Add to my dictionary

разрешить1/4
Verberláuben; gestátten; bewílligen; genéhmigen; zúlassenExamples

кому это разрешено? — wer darf das?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

окончательно разрешить спор
superarbitrieren
разрешающая способность
Abbildungsvermögen
разрешенный по какому-л. загороженному участку
Anliegerverkehr
превышение разрешенного срока пребывания
Aufenthaltsüberschreitung
разрешать не ложиться спать
auflassen
разрешающая способность
Auflösungsvermögen
разрешенный к экспорту
ausführbar
контингент товаров, разрешенных к экспорту
Ausfuhrkontingent
список, разрешенных к экспорту
Ausfuhrliste
разрешающий фактор
Auslösefaktor
разрешающий фактор
auslösender Faktor
разрешающий фактор
Auslöser
разрешиться от бремени
daniederkommen
в котором разрешается подъезжать к самолету на автомобиле
Drive-in-Flughafen
разрешенный к ввозу
einführbar

Word forms

разрешить

глагол, переходный
Инфинитивразрешить
Будущее время
я разрешумы разрешим
ты разрешишьвы разрешите
он, она, оно разрешитони разрешат
Прошедшее время
я, ты, он разрешилмы, вы, они разрешили
я, ты, она разрешила
оно разрешило
Действит. причастие прош. вр.разрешивший
Страдат. причастие прош. вр.разрешённый
Деепричастие прош. вр.разрешив, *разрешивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разреширазрешите
Побудительное накл.разрешимте
Инфинитивразрешиться
Будущее время
я разрешусьмы разрешимся
ты разрешишьсявы разрешитесь
он, она, оно разрешитсяони разрешатся
Прошедшее время
я, ты, он разрешилсямы, вы, они разрешились
я, ты, она разрешилась
оно разрешилось
Причастие прош. вр.разрешившийся
Деепричастие прош. вр.разрешившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрешисьразрешитесь
Побудительное накл.разрешимтесь
Инфинитивразрешать
Настоящее время
я разрешаюмы разрешаем
ты разрешаешьвы разрешаете
он, она, оно разрешаетони разрешают
Прошедшее время
я, ты, он разрешалмы, вы, они разрешали
я, ты, она разрешала
оно разрешало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразрешающийразрешавший
Страдат. причастиеразрешаемый
Деепричастиеразрешая (не) разрешав, *разрешавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрешайразрешайте
Инфинитивразрешаться
Настоящее время
я разрешаюсьмы разрешаемся
ты разрешаешьсявы разрешаетесь
он, она, оно разрешаетсяони разрешаются
Прошедшее время
я, ты, он разрешалсямы, вы, они разрешались
я, ты, она разрешалась
оно разрешалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразрешающийсяразрешавшийся
Деепричастиеразрешаясь (не) разрешавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрешайсяразрешайтесь