without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
свидетельствовать
(о чём-либо) zeugen vi (von), bezeugen vt; bescheinigen vt (письменно)
(служить доказательством) zeugen vi, sprechen (непр.) vi (о чём-либо - für)
Economics (Ru-De)
свидетельствовать
ergeben, zertifizieren
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Например, большое количество дел в арбитражных судах может свидетельствовать как о перегруженности судей и, соответственно, о меньшем внимании к некоторым делам, так и о высоком уровне доверия к арбитражному судопроизводству.So kann beispielsweise die große Anzahl von Streitfällen einerseits als Überlastung der Arbitragegerichte, andererseits als Zeichen besonders großen Vertrauens interpretiert werden.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Однако первые опыты применения этих регламентов свидетельствует о немалых проблемах, возникших у экспортеров и производителей.Leider zeigen die ersten Erfahrungen, dass die Einführung dieser Technischen Reglements mit großen Problemen für die Exporteure und Hersteller verbunden ist.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
«Колоссальный подъем в российско-германских торговых отношениях, несмотря на снижение в четвертом квартале, явно свидетельствует о среднесрочном потенциале.„Die enormen Steigerungen in den russisch-deutschen Handelsbeziehungen zeigen trotz der Delle im vierten Quartal deutlich das mittelfristige Potential auf.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Наконец за пределами шестидесятой параллели появились признаки, свидетельствовавшие, что ураган слабеет.Endlich, jenseits des 60. Breitengrades, schien die Kraft des Orkans zu erlahmen.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Статистика за первые девять месяцев 2008 года также свидетельствует о заметном и непрерывном росте.Die Exportstatistiken von Januar bis September 2008 weisen weiterhin ein deutliches und ungebrochenes Wachstum auf.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
У него не было ни усов, ни бакенбардов – лишь широкая бородка, как у моряков, подстриженная на американский лад и не скрывавшая очертаний его челюстей, мышцы которых свидетельствовали об огромной силе.Schnurr- und Backenbart sah man bei ihm nicht, nur einen starken Seemanns-Kinnbart nach amerikanischer Mode, der die Anhaftepunkte der Kinnlade frei ließ, deren Kaumuskeln eine furchtbare Kraft entwickeln mußten.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
О том свидетельствуют множество покинувших Родину во время Второй мировой войны.Das bezeugt eine Vielzahl derer, die die Heimat im 2. Weltkrieg verließen.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Однако факт, что буржуазные идеологи в настоящее время вынуждены отказаться от использования уровня потребления товаров как масштаба соревнования с ГДР, свидетельствует о мощном росте социалистической экономики в ГДР.Es zeugt von dem gewaltigen Aufstieg der sozialistischen Wirtschaft in der DDR, daß die bürgerlichen Ideologen gegenwärtig gezwungen sind, von der Höhe des Konsumgüterverbrauchs als Wettbewerbsmaßstab abzugehen.Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag BerlinФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Наблюдения за заключенными, которых заставляют голодать, и за лицами, терпящими лишения в путешествиях и экспедициях, свидетельствуют о том, что в этих условиях они постоянно видят во сне удовлетворение этих потребностей.Beobachtungen an Gefangenen, die man hungern läßt, und an Personen, die auf Reisen und Expeditionen Entbehrungen zu ertragen haben, lehren, daß unter diesen Bedingungen regelmäßig von der Befriedigung dieser Bedürfnisse geträumt wird.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Бром явно получал помощь извне, об этом свидетельствовало в том числе и хамелеон‑оборудование.Brom musste Hilfe von außen genießen. Unmöglich, dass er das in den wenigen Jahren seit dem Sturz der separatistischen Verschwörung Arian Pelters hatte organisieren können. Und Chamäleonware?Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Обсуждалось отношение к земной Родине, опыт поездок в Россию - естественно, очень различный. Все собранные у круглого стола девушки свидетельствовали, что обрели в Церкви свою Родину, духовную осмысленность жизни.Auch die Beziehung zur irdischen Heimat wurde diskutiert, die Erfahrungen aus den Russlandreisen bzw. Heimataufenthalten nach einer längeren Zeit in Deutschland.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Но у причалов огромные, ненужные теперь краны, перевернутые набок вагонетки, какие-то удивительно одинокие штабеля бочек или мешков – все это красноречиво свидетельствовало о том, что коммерция тоже скончалась от чумы.Aber in den Hafenanlagen zeugten die verlassenen Krane, die auf die Seite gestürzten Kippwagen, die Stapel Fässer oder Säcke davon, daß auch der Handel an der Pest gestorben war.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Оголец влез в форточку. Даже для него она была узковата, о чем свидетельствовали ссадины на бёдрах.Der Nackte war durchs Lüftungsfenster hereingekommen, das selbst für ihn sehr eng gewesen war, wovon die Schrammen auf seinen Hüften kündeten.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Если на голове обнаружились живые вши,личинки или гниды, приклеенные к волосам на расстоянии менее 1 см от кожи головы, то это однозначно свидетельствует о заражении педикулезом.Wenn auf dem Kopf lebende Läuse, Larven oder Nissen gefunden werden, die weniger als ein Zentimeter von der Kopfhaut entfernt am Haar kleben, weist dies eindeutig auf einen Kopflausbefall hin.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Даже Крестовая газета свидетельствует мне об этом, не говоря уже о Центральной литературной газете.Die Kreuzzeitung selbst bezeugt es mir, nicht zu reden vom literarischen Zentralblatt.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
zeugen
translation added by Karina Skripina
Collocations
почерк, свидетельствующий о состоянии аффекта
Affektschrift
поза, свидетельствующая о состоянии аффекта
Affektstellung
разговоры, свидетельствующие о большом самомнении
Blasiertheit
признак, свидетельствующий об убийстве
Mordmerkmal
признаки, свидетельствующие о принадлежности частей к одному целому
Paßspuren
форменные элементы крови, свидетельствующие о раздражении
Reizform im Blutbild
Word forms
свидетельствовать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | свидетельствовать |
Настоящее время | |
---|---|
я свидетельствую | мы свидетельствуем |
ты свидетельствуешь | вы свидетельствуете |
он, она, оно свидетельствует | они свидетельствуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свидетельствовал | мы, вы, они свидетельствовали |
я, ты, она свидетельствовала | |
оно свидетельствовало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | свидетельствующий | свидетельствовавший |
Страдат. причастие | свидетельствуемый | - |
Деепричастие | свидетельствуя | (не) свидетельствовав, *свидетельствовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свидетельствуй | свидетельствуйте |
Инфинитив | свидетельствоваться |
Настоящее время | |
---|---|
я свидетельствуюсь | мы свидетельствуемся |
ты свидетельствуешься | вы свидетельствуетесь |
он, она, оно свидетельствуется | они свидетельствуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свидетельствовался | мы, вы, они свидетельствовались |
я, ты, она свидетельствовалась | |
оно свидетельствовалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | свидетельствующийся | свидетельствовавшийся |
Деепричастие | свидетельствуясь | (не) свидетельствовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свидетельствуйся | свидетельствуйтесь |