without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
свита
ж
Gefolge n
Polytechnical (Ru-De)
свита
(напр. пластов) Folge геол., (пластов) Schichtenfolge
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Король и его свита достигли индустриального района – обширной территории производств на окраине города, вдали от океана и холмов.Sie erreichten den aus mehreren Fabriken bestehenden Industriebetrieb am Stadtrand, fern vom Meer und den Bergen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Когда Александр Македонский предпринимал свой завоевательный поход, в его свите были самые знаменитые толкователи сновидений.Als Alexander der Große seinen Eroberungszug unternahm, befanden sich die berühmtesten Traumdeuter in seinem Gefolge.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Гамилькар продолжал путь один, без свиты, ибо собрания старейшин были в чрезвычайных случаях всегда тайными, и туда отправлялись скрытно.Hamilkar schritt zu Fuß und ohne Begleitung weiter, denn die Versammlungen der Alten waren bei außergewöhnlichen Umständen stets geheim, und man begab sich möglichst unauffällig dahin.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Наконец, они согласились впустить его с небольшой свитой.Endlich willigte man ein, ihn mit einem schwachen Geleit einzulassen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Сопровождаемые целой свитой, мы подошли к кадиллаку.In großer Begleitung erschienen wir beim Cadillac.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Немецким абсолютным правительствам, с их свитой попов, школьных наставников, заскорузлых юнкеров и бюрократов, он служил кстати подвернувшимся пугалом против угрожающе наступавшей буржуазии.Er diente den deutschen absoluten Regierungen mit ihrem Gefolge von Pfaffen, Schulmeistern, Krautjunkern und Bürokraten als erwünschte Vogelscheuche gegen die drohend aufstrebende Bourgeoisie.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Вечером он бежал со свитой из города и направился в горы, чтобы нагнать свое войско.Als es Abend geworden, entwich er mit seinem Gefolge aus der Stadt. In der Richtung auf die Berge wollte er sein Heer einholen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Быть может, мудрая мышь сказала бы Элли еще много хороших слов, но в э тот момент Тотошка сорвался с привязи, и Рамина со свитой исчезла.Die kluge Maus hätte Elli vielleicht noch viele gute Worte gesagt, aber in diesem Augenblick riß sich Toto los, und Ramina verschwand mit ihrem Gefolge, als hätte sie die Erde verschlungen.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
свита, сопровождающие лица
Anhang
свита жил
Gangzug
свита пластов
Lagerzug
свита пластов
Schichtenserie
свита пластов
Schichtensystem
свита пластов
Schichtgruppe
в свите
à la suite
свили в стеклах и стекловидных породах
Flaser
строение свиты пластов
Schichtenbau
пласт свиты
Schichtglied
Word forms
свить
глагол, переходный
Инфинитив | свить |
Будущее время | |
---|---|
я совью | мы совьём |
ты совьёшь | вы совьёте |
он, она, оно совьёт | они совьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свил | мы, вы, они свили |
я, ты, она свила | |
оно свило |
Действит. причастие прош. вр. | свивший |
Страдат. причастие прош. вр. | свитый |
Деепричастие прош. вр. | свив, *свивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свей | свейте |
Побудительное накл. | совьёмте |
Инфинитив | свиться |
Будущее время | |
---|---|
я совьюсь | мы совьёмся |
ты совьёшься | вы совьётесь |
он, она, оно совьётся | они совьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свился | мы, вы, они свились |
я, ты, она свилась | |
оно свилось |
Причастие прош. вр. | свившийся |
Деепричастие прош. вр. | свившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свейся | свейтесь |
Побудительное накл. | совьёмтесь |
Инфинитив | свивать |
Настоящее время | |
---|---|
я свиваю | мы свиваем |
ты свиваешь | вы свиваете |
он, она, оно свивает | они свивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свивал | мы, вы, они свивали |
я, ты, она свивала | |
оно свивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | свивающий | свивавший |
Страдат. причастие | свиваемый | |
Деепричастие | свивая | (не) свивав, *свивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свивай | свивайте |
Инфинитив | свиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я свиваюсь | мы свиваемся |
ты свиваешься | вы свиваетесь |
он, она, оно свивается | они свиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он свивался | мы, вы, они свивались |
я, ты, она свивалась | |
оно свивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | свивающийся | свивавшийся |
Деепричастие | свиваясь | (не) свивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свивайся | свивайтесь |
свита
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | свита | свиты |
Родительный | свиты | свит |
Дательный | свите | свитам |
Винительный | свиту | свиты |
Творительный | свитой, свитою | свитами |
Предложный | свите | свитах |