without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
скупой
прил. geizig; knauserig (разг.)
прил. (недостаточный - о растительности и т.п.) spärlich, kärglich; dürftig
в знач. сущ. м Geizige sub m; Geizhals m (умл.) (скряга) (разг.)
Art (Ru-De)
скупой
(о художественной манере) sparsam
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он скупо улыбнулся.Er lächelte dünn.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Ибо эти восторженные парочки, жавшиеся друг к другу и скупые на слова, провозглашали всем торжеством и всей несправедливостью своего счастья, что чума кончилась и время ужаса миновало.Denn inmitten des Getümmels bekräftigten diese entrückten, eng umschlungenen und wortkargen Paare mit dem ganzen Jubel und der Ungerechtigkeit des Glücks, daß die Pest zu Ende und die Zeit des Grauens abgelaufen war.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
– Вы бесчестны, скупы, неблагодарны, малодушны и безумны!»Weil ihr feig, geizig, undankbar, kleinmütig und unbesonnen seid!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Из нашего скупого изложения дела Вы ведь уже видите, досточтимый, что Ваше послание не оказало того действия, которого Вы, вероятно, от него ждали.Aus unsrer knappen Wiedergabe sehet Ihr ja schon, Verehrenswerter, daß Euer Rundschreiben nicht jene Wirkung getan hat, welche Ihr Euch von ihm möget versprochen haben.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Вдова была чертовски скупа, когда дело касалось ремонта. Вообще‑то она скупилась на все, старая дрянь, в том числе и на мои комиссионные.Bei Reparaturen war sie ausgesprochen geizig; genaugenommen war die alte Hexe bei allem geizig, einschließlich meiner Kommission.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Военные так скупо распределяли экти, что она не могла бы позволить себе ни одного рейса даже на том единственном корабле, что у нее остался.Das Militär hatte den Treibstoff für den Sternenantrieb so sehr rationiert, dass interstellare Flüge mit dem einen ihr noch verbliebenen Schiff praktisch unmöglich wurden.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Скупым движением руки он пригласил Иосифа сесть.Mit einer kleinen Handbewegung forderte er Josef auf, sich ebenfalls niederzulassen.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
User translations
Adjective
- 1.
geizig
translation added by Карина Самолётова
Collocations
скупая выразительность
Brachylogie
Word forms
скупой
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | скупой | скупые |
Родительный | скупого | скупых |
Дательный | скупому | скупым |
Винительный | скупого | скупых |
Творительный | скупым | скупыми |
Предложный | скупом | скупых |
скупой
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | скупой | скуп |
Жен. род | скупая | скупа |
Ср. род | скупое | скупо |
Мн. ч. | скупые | скупы |
Сравнит. ст. | скупее, скупей |
Превосх. ст. | скупейший, скупейшая, скупейшее, скупейшие |