without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
смять
zerknittern vt, zerknüllen vt
воен. erdrücken vt, überrennen (непр.) vt
Examples from texts
В коридоре Шурик подхватил Алю и закружил, смяв её старательную прическу: – Ура!Im Flur packte Schurik Alja und schwenkte sie herum, wobei er ihre kunstvolle Frisur zerdrückte. »Hurra!Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Кораблик Джесса, разорванный градом шрапнели, распался на части высоко в небе, потоком метеоров сминая облака…Jess' kleiner Raumer platzte auseinander; glühende Trümmerstücke fielen wie Meteore durch bleigraue Wolken.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
- Ну, хорошо. - Хозяин достал из кармана смятую бумажку.«Also gut.» Der Wirt holte einen zerknitterten Schein aus der Tasche.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Можно их настигнуть, смять всех сразу.Sie flohen also! Man konnte ihnen nachsetzen und sie allesamt vernichten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Вместо того чтобы сохранить свою позицию и прикрыть пехоту, Нар Гавас вдруг повернул направо, точно хотел дать Гамилькару возможность смять его.Mit einem Male sah er, wie Naravas seine bisherige Stellung, in der er die Flanke des Fußvolks decken sollte, verließ und nach rechts abschwenkte, als wolle er sich von den Puniern in seine eigne Flanke fallen lassen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Зеленый пейзаж Хириллки лежал съежившийся и смятый, словно пес с перебитым хребтом.Hyrillkas prächtiges, üppiges Grün erstarrte in Eis, zerbrach und starb.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
смять гусеницами
niederwalzen
Word forms
смять
глагол, переходный
Инфинитив | смять |
Будущее время | |
---|---|
я сомну | мы сомнём |
ты сомнёшь | вы сомнёте |
он, она, оно сомнёт | они сомнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смял | мы, вы, они смяли |
я, ты, она смяла | |
оно смяло |
Действит. причастие прош. вр. | смявший |
Страдат. причастие прош. вр. | смятый |
Деепричастие прош. вр. | смяв, *смявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сомни | сомните |
Побудительное накл. | сомнёмте |
Инфинитив | смяться |
Будущее время | |
---|---|
я сомнусь | мы сомнёмся |
ты сомнёшься | вы сомнётесь |
он, она, оно сомнётся | они сомнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смялся | мы, вы, они смялись |
я, ты, она смялась | |
оно смялось |
Причастие прош. вр. | смявшийся |
Деепричастие прош. вр. | смявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сомнись | сомнитесь |
Побудительное накл. | сомнёмтесь |
Инфинитив | сминать |
Настоящее время | |
---|---|
я сминаю | мы сминаем |
ты сминаешь | вы сминаете |
он, она, оно сминает | они сминают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сминал | мы, вы, они сминали |
я, ты, она сминала | |
оно сминало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сминающий | сминавший |
Страдат. причастие | сминаемый | |
Деепричастие | сминая | (не) сминав, *сминавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сминай | сминайте |
Инфинитив | сминаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сминаюсь | мы сминаемся |
ты сминаешься | вы сминаетесь |
он, она, оно сминается | они сминаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сминался | мы, вы, они сминались |
я, ты, она сминалась | |
оно сминалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сминающийся | сминавшийся |
Деепричастие | сминаясь | (не) сминавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сминайся | сминайтесь |