about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

смолкнуть

still werden; verstummen vi (s) (о шуме)

Examples from texts

Наконец, два глашатая затрубили в серебряные рога; шум смолк, и Ганнон заговорил.
Nunmehr stießen zwei Trompeter in ihre silbernen Hörner. Der Lärm legte sich, und Hanno fing an zu sprechen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Джюс поднял руку, и все смолкло.
Urfin erhob die Hand und alles verstummte.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Все смолкло, только крепость из чемоданов тихо подрагивает в такт качке.
Stille, nur die Kofferschlösser klirrten leise im Rhythmus des fahrenden Schiffes.
Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches Tagebuch
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Инструменты смолкли.
Dann schwieg die Musik.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Джора’х поднял руки, и барабанный бой, пение и музыка смолкли.
Jora'h hob die Hände und von einem Augenblick zum anderen wurde es still.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
А пифон мягко ударял ее кончиком хвоста по бедрам; потом, когда музыка смолкла, он свалился на пол.
Der Python streichelte ihr mit dem Schwanzende sanft die Schenkel Plötzlich schwieg die Musik, und das Tier sank zurück.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Али-Шейх, не договорив, смолк и закрыл глаза.
Ali-Scheich sprach den Satz nicht zu Ende und schloß die Augen.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Певучее, мерцающее счастье смолкло, потухло. С пылающим лицом вернулся Ганно в свою комнату... и вдруг понял, что лишь несколько часов сна отделяют его от серых будней.
Das singende, schimmernde Glück war verstummt und erloschen, mit fiebrigem Kopfe hatte er sich daheim in seinem Zimmer wiedergefunden und war gewahr geworden, daß nur ein paar Stunden des Schlafes dort in seinem Bett ihn von grauem Alltag trennten.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985

Add to my dictionary

смолкнуть
Verbstill wérden; verstúmmenExamples

долго не смолкающие аплодисменты — lang anhaltender [nichtendenwollender] Beifall

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

смолкнуть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивсмолкнуть
Будущее время
я смолкнумы смолкнем
ты смолкнешьвы смолкнете
он, она, оно смолкнетони смолкнут
Прошедшее время
я, ты, он смолкмы, вы, они смолкли
я, ты, она смолкла
оно смолкло
Причастие прош. вр.смолкнувший, смолкший
Деепричастие прош. вр.смолкнув, смолкши, *смолкнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смолкнисмолкните
Побудительное накл.смолкнемте
Инфинитивсмолкать
Настоящее
я смолкаюмы смолкаем
ты смолкаешьвы смолкаете
он, она, оно смолкаетони смолкают
Прошедшее время
я, ты, он смолкалмы, вы, они смолкали
я, ты, она смолкала
оно смолкало
Наст. времяПрош. время
Причастиесмолкающийсмолкавший
Деепричастиесмолкая (не) смолкав, *смолкавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смолкайсмолкайте