without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
смолкнуть
still werden; verstummen vi (s) (о шуме)
Examples from texts
Наконец, два глашатая затрубили в серебряные рога; шум смолк, и Ганнон заговорил.Nunmehr stießen zwei Trompeter in ihre silbernen Hörner. Der Lärm legte sich, und Hanno fing an zu sprechen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Джюс поднял руку, и все смолкло.Urfin erhob die Hand und alles verstummte.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Все смолкло, только крепость из чемоданов тихо подрагивает в такт качке.Stille, nur die Kofferschlösser klirrten leise im Rhythmus des fahrenden Schiffes.Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches TagebuchIrisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Инструменты смолкли.Dann schwieg die Musik.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Джора’х поднял руки, и барабанный бой, пение и музыка смолкли.Jora'h hob die Hände und von einem Augenblick zum anderen wurde es still.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
А пифон мягко ударял ее кончиком хвоста по бедрам; потом, когда музыка смолкла, он свалился на пол.Der Python streichelte ihr mit dem Schwanzende sanft die Schenkel Plötzlich schwieg die Musik, und das Tier sank zurück.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Али-Шейх, не договорив, смолк и закрыл глаза.Ali-Scheich sprach den Satz nicht zu Ende und schloß die Augen.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Певучее, мерцающее счастье смолкло, потухло. С пылающим лицом вернулся Ганно в свою комнату... и вдруг понял, что лишь несколько часов сна отделяют его от серых будней.Das singende, schimmernde Glück war verstummt und erloschen, mit fiebrigem Kopfe hatte er sich daheim in seinem Zimmer wiedergefunden und war gewahr geworden, daß nur ein paar Stunden des Schlafes dort in seinem Bett ihn von grauem Alltag trennten.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
смолкнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | смолкнуть |
Будущее время | |
---|---|
я смолкну | мы смолкнем |
ты смолкнешь | вы смолкнете |
он, она, оно смолкнет | они смолкнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смолк | мы, вы, они смолкли |
я, ты, она смолкла | |
оно смолкло |
Причастие прош. вр. | смолкнувший, смолкший |
Деепричастие прош. вр. | смолкнув, смолкши, *смолкнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смолкни | смолкните |
Побудительное накл. | смолкнемте |
Инфинитив | смолкать |
Настоящее | |
---|---|
я смолкаю | мы смолкаем |
ты смолкаешь | вы смолкаете |
он, она, оно смолкает | они смолкают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смолкал | мы, вы, они смолкали |
я, ты, она смолкала | |
оно смолкало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | смолкающий | смолкавший |
Деепричастие | смолкая | (не) смолкав, *смолкавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смолкай | смолкайте |