without examplesFound in 5 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
сплошной
(плотный) dicht, geschlossen, kompakt
(полный) restlos, durchgehend
(непрерывный) ununterbrochen
Economics (Ru-De)
сплошной
durchgehend
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Разрозненный рокот голосов слился теперь. к сплошной гул где-то на окраине города, у каменистого холма.Die vorhin undeutlichen Rufe kamen nun hörbar vom Stadtrand, aus der Nähe des steinigen Hügels.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
– Был недавно на Кубе, оттуда и привез... в Москве сплошной фальсификат..."Kürzlich bin ich auf Kuba gewesen, da habe ich welche mitgebracht ... In Moskau sind eh bloß Imitate im Handel ..."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Первые капли дождя простучали по тропинке, выбивая фонтанчики пыли, на миг стихли – и дождь надвинулся сплошной стеной.Die ersten Regentropfen klatschten, kleine Staubfontänen aufwirbelnd, auf den Pfad. Einen Moment lang verstummte alles - dann zog der Regen wie eine undurchdringliche Mauer heran.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Все они были полны, и вода текла сплошной пеленой во всю длину цистерн.Alle waren gefüllt, und das Wasser in den Zisternen bildete eine einzige Fläche.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Езда по городу была сплошной нервотрепкой — фокстрот для педалей сцепления, газа и тормоза; ощущалась острая нехватка третьей ноги.Die Fahrerei war stockend und hektisch, ich hätte für Kuppeln, Bremsen und Gasgeben drei Füße brauchen können.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Закрытый кабельный канал, устанавливаемый вровень со стяжкой, 2-секционный со сплошной маркировкой для разделительной полочки или 3-секционный, с 4 монтажными отверстиями для установки напольных боксов Telitank (закрытыми алюминиевыми заглушками).Estrichbündiger Unterflur-Installationskanal 2-zügig mit durchlaufender Trennstegmarkierung oder 3-zügig, mit 4 Montageöffnungen für Telitanks (durch Al-Blindplatten verschlossen).© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Я не посмел заговорить об этом с матерью, но стал за ней исподтишка наблюдать и понял, что мои родители чужие друг другу и что жизнь ее была сплошным самоотречением.Ich wagte nicht, mit meiner Mutter darüber zu sprechen. Aber nun beobachtete ich sie aufmerksam und verstand, daß es zwischen ihm und ihr nichts Gemeinsames mehr gab und daß sie ein Leben der Entsagung führte.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
И неудивительно: похоже было, что вся местность превратилась в сплошную равнину из ила, по которой проходили дамбы, служившие дорогами.Das war nicht allzu überraschend, denn Schlamm war überall, und das ganze Nest schien eine riesige schlammige Fläche zu sein, durchschnitten von Straßen, die auf Dämmen angelegt waren.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
А теперь где бы их ни встречали: на перекрестке, у друзей или в кафе, невозмутимых и немного рассеянных, взгляд у них был такой скучающий, что весь наш город казался сплошным залом ожидания.Jetzt sah man sie still und geistesabwesend an den Straßenecken, in den Cafes oder bei ihren Freunden, und ihr Blick war so gelangweilt, daß ihretwegen die ganze Stadt einem Wartesaal glich.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Отдельные айсберги внизу теперь соединились в сплошное ледовое поле, а затем опять распались на льдины.Einzelne Eisberge verwoben sich jetzt zu einer Eisdecke, die dann wieder auseinander brach.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Мы втискиваемся в сплошную массу танцующих, и она медленно несет нас вперед.Wir klemmen uns in die Masse auf der Tanzfläche und werden langsam vorwärts geschoben.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Она поднималась на крыши домов и расположилась сплошными рядами до вершины Акрополя.Das Volk füllte die Straßen, stieg auf die Dächer und stand in dichten Reihen bis zur Akropolis hinauf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Комната превратилась в сплошное человеческое месиво.Das Zimmer war ein einziges Menschengewühl geworden.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Гертруда потяжелее, почти толстушка; сплошные груди и задница.Gertrud war gut gepolstert, beinahe drall; nichts als Titten und Arsch.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Господин министр финансов требует теперь отчислять ему десятую часть всех доходов, сплошное разорение, даже если не платить ему этой части, раз уж кругом царит такое падение нравов.Den zehnten Teil auf alle Einkünfte verlangt der Herr Finanzminister neuerdings, und das ist ruinös, auch wenn man diesen Teil nicht zahlt, denn schon die ganze Geisteshaltung ist verderblich.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
украсить сплошной вышивкой
durchsticken
кубический метр сплошной массы древесины
Festmeter
сплошной фундамент
Flachgründung
кубический метр сплошной массы древесины
Fm
сплошной контроль
hundertprozentige Kontrolle
сплошной слой воды
Schichtflut
сплошной контроль качества
totale Qualitätskontrolle
сплошной контроль
Totalkontrolle
сплошной посев
Vollsaat
сплошной диск
Vollscheibe
черта сплошной застройки
geschlossenes Bebauungsgebiet
сплошная шина
Blockreifen
сплошная коллективизация
durchgängige Kollektivierung
сплошная механизация
durchgängige Mechanisierung
сплошное надувательство
glatter Betrug
Word forms
сплошной
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | сплошной | сплошная | сплошное | сплошные |
Родительный | сплошного | сплошной | сплошного | сплошных |
Дательный | сплошному | сплошной | сплошному | сплошным |
Винительный | сплошной, сплошного | сплошную | сплошное | сплошные, сплошных |
Творительный | сплошным | сплошной, сплошною | сплошным | сплошными |
Предложный | сплошном | сплошной | сплошном | сплошных |