about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

спуск

м

  1. (действие) Abstieg m

  2. (склон) Abhang m (умл.); Böschung f

  3. тех. Abzug m (умл.) (оружия); Auslöser m (фотоаппарата)

Chemistry (Ru-De)

спуск

Abblasen, (жидкости) Ablaufen, Abziehen, Abzug, Ausfluß, Gefälle

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– И я, – согласился интеллигент, нажимая на спуск.
"Auch ich", bestätigte der Intelligente und drückte den Abzug.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Конец подъема был уже близок, лошадь приободрилась и подняла голову, предвкушая пологий спуск с седловины холма и близость дома.
Die Höhe war jetzt nahe, und das Pferdchen hob den Kopf, ermuntert und voll Erwartung, nächstens den langen Sattel des heimatlichen Hügels hinabzutraben.
Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Кнульп
Гессе, Герман
– Нет, – нажимая на спуск, сказал Мартин.
"Nein!", rief er und zog den Hahn.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Ну, не обязательно смерть, но - движение вспять, спуск под уклон, начало конца...
Aber der Rückgang... der Abstieg... der Anfang vom Ende...
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Мы замедлили спуск, потом нас тряхнуло.
Auf diese Weise fingen wir den Fall ab, wurden aber ordentlich durchgerüttelt.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Солдаты освещали себе путь факелами, спотыкаясь на глубоко вскопанном спуске.
Die Söldner leuchteten mit Pechfackeln, indes sie über den abschüssigen und tief umgegrabenen Boden stolperten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В течение всего пути он не отставал от Мато, приносил ему еду, поддерживал его на спусках, а вечером подстилал ему под голову ковер.
Er brachte ihm zu essen, half ihm beim Absitzen und breitete nachts eine Decke unter sein Haupt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мы приготовились к спуску.
Wir machten uns an den Abstieg.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Крутые подъемы и опасные спуски, узкие карнизы, нависшие над пропастью, неустойчивые осыпи, готовые разразиться каменными лавинами, глубокие ущелья, преграждающие путь...
Er führte über schwindelerregende Hänge, über schmale Felsvorsprünge, unter denen Abgründe gähnten, über Geröll, das schreckliche Lawinen entfesseln konnte, und über tiefe Schluchten.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Во время спуска ему не попалось ни одного горизонтального выступа, устроившись на котором можно было бы перевести дыхание. Да и внизу – насколько достигал свет фонаря – ничего подобного не ожидалось.
Auf dem Weg nach unten war er nirgends auf einen horizontal verlaufenden Vorsprung gestoßen, der breit genug gewesen wäre, um sich darauf auszuruhen; zumindest so weit seine Taschenlampe reichte.
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Над головой светилась широкая рыжая полоса неба, но она будет сужаться по мере спуска.
Man konnte einen breiten Streifen violetten Himmels erkennen, aber er wußte, daß er mit jeder Sprosse, die er hinabkletterte, schmaler und schmaler werden würde.
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991

Add to my dictionary

спуск1/6
Masculine nounÁbstiegExamples

спуск с горы — Abstieg vom Berge
скоростной спуск — Abfahrtslauf
спуск на воду (корабля) — Stapellauf
спуск шлюпки на воду — Aussetzen eines Bootes
спуск флага — Einziehen [Streichen ] der Flagge [der Fahne]

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

скоростной спуск
Abfahrtlauf
скоростной спуск
Abfahrtslauf
спуск сточных вод
Abwässerung
спуск в шахту
Anfahrt
спуск на воду
Ausbringung
ванный спуск
Badeablauf
спуск кровли
Dachtraufe
сбросный спуск
Entlastungsablaß
спуск в шахту
Fahrt
ступенчатый спуск
Falltreppe
спуск плугом
Grätschfahrt
"детский спуск"
Idiotenhang
"детский спуск"
Idiotenhügel
спуск штопором
Korkzieher
спуск по стволу шахты
Mannschaftsseilfahrt

Word forms

спуск

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйспускспуски
Родительныйспускаспусков
Дательныйспускуспускам
Винительныйспускспуски
Творительныйспускомспусками
Предложныйспускеспусках