about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

тупик

м

Sackgasse f; ж.-д. Abstellgleis n

Polytechnical (Ru-De)

тупик

Absetzgleis ж.-д., totes Ende, totes Gleis, Haareisen, Kopfgleis, Rißhobel, Stockgleis

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На мой вопрос, что произойдет, если дело таким образом снова зайдет в тупик, Берхтольд ответил, что придется при практическом осуществлении отдельных требований оказывать сильный нажим.
Auf meine Frage, was denn geschehen solle, wenn die Sache auf diese Weise wieder im Sande verlaufe, meinte Berchtold, man müsse dann bei der praktischen Durchführung der einzelnen Förderungen eine weitgehende Ingerenz ausüben.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
У слепых те же знаки, которыми запрещается въезд на улицы с односторонним движением или обозначается тупик, - три черных круга.
Die Augenlosen sind dadurch so bezeichnet, wie man die geschlossenen Einfahrten von Einbahnstraßen oder Sackgassen markiert – mit den drei schwarzen runden Bällen des verbotenen Verkehrs.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
К сожалению один из коридоров повернул обратно и замкнулся кольцом, а другой завершился тупиком.
Leider zeigte es sich bald, daß der eine Gang in einem Bogen zur Grotte zurückkehrte, während der andere an einer Blindwand endete.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Только тогда, когда в современном человеке вновь загорится желание стать подлинным человеком, он сможет выбраться на правильный путь из того тупика, в котором сейчас пребывает, ослепленный своим воображаемым всезнанием и тщеславным всеумением.
Erst wenn die Sehnsucht, wieder wahrhaft Mensch zu werden, in dem modernen Menschen entzündet wird, kann er sich aus der Verirrung heimfinden, in der er jetzt, von Wissensdünkel und Könnensstolz geblendet, herumwandelt.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
– Если вы уложили его наповал, мы в т-тупике, – озабоченно сказал Эраст Петрович.
»Wenn Sie ihn g-getötet haben, stecken wir in einer Sackgasse«, sagte Fandorin besorgt.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис

Add to my dictionary

тупик1/3
Masculine nounSáckgasse; ÁbstellgleisExamples

зайти в тупик — in eine Sackgasse geraten
быть в тупике — nicht ein noch aus wissen
поставить кого-либо в тупик — in Verlegenheit bringen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

зайти в тупик
festrennen
тупик для съемки шерсти
Haareisen
ставить в тупик
verdutzen
зайти в тупик
versacken

Word forms

тупик

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтупиктупики
Родительныйтупикатупиков
Дательныйтупикутупикам
Винительныйтупиктупики
Творительныйтупикомтупиками
Предложныйтупикетупиках

тупик

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтупиктупики
Родительныйтупикатупиков
Дательныйтупикутупикам
Винительныйтупикатупиков
Творительныйтупикомтупиками
Предложныйтупикетупиках