about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

удача

ж

Gelingen n (удачный исход); Erfolg m (успех); Glück n (счастье)

Economics (Ru-De)

удача

Erfolg

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Из северной пустыни должна была прийти удача, необычайное приключение, тот чудесный случай, который по крайней мере раз в жизни бывает у каждого.
Aus der Wüste im Norden mußte ihr Schicksal kommen, das Abenteuer, die wunderbare Stunde, die für jeden wenigstens einmal schlägt.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Однако уверенность Ибрахим-бея в том, что удача дастся легко, очень скоро поколебалась в его душе.
Seine Überzeugung, daß der Erfolg nicht allzuschwer zu erringen sei, geriet jedoch sehr bald ins Schwanken.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Его удача была немецким недоразумением: его приняли за антагониста Вагнера - нуждались в антагонисте!
Sein Glück war ein deutsches Mißverständnis: man nahm ihn als Antagonisten Wagner's, - man brauchte einen Antagonisten!
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
– Царь плюхнулся лицом в землю, – значит, удача! – воскликнул Ятим.
„Der Zar ist auf die Fresse gefallen, also Erfolg!" rief Jatim.,
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Удача моя держалась.
Das Glück blieb mir treu.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Тебе спасибо огромное, – всё ещё сиял удачей Шурик.
»Ich danke dir vielmals«, entgegnete Schurik, noch immer strahlend ob seines Glücks.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Гамилькар, правда, мог потерять своих велитов, и, действительно, только половина их уцелела, но он пожертвовал бы и в двадцать раз большим количеством людей для удачи подобного предприятия.
Allerdings hatte Hamilkar sein leichtes Fußvolk aufs Spiel gesetzt, doch verlor er nur die Hälfte davon. Für den Erfolg einer solchen Unternehmung hätte er auch zwanzigmal mehr geopfert.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Так что пока Мартин считал ключников благом, их прилет – огромной удачей, а предложенные людям технологии – прорывом в счастливое будущее.
Damals hatte Martin die Schließer noch für einen Segen gehalten, ihre Ankunft für einen großen Glücksfall, die den Menschen zur Verfügung gestellten Technologien für einen Vorstoß in eine glückliche Zukunft.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Так не сам ли аллах посылает ему удачу?
Gab Allah ihm jetzt etwa auf diesem Wege einen Wink?
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Всякий раз, когда он отправлялся на дело, она не принимала клиентов, а зажигала благовония и молилась пузатому богу Хотэю, покровителю тех, чья судьба зависит от удачи.
Wenn er auf Raubzug ging, empfing sie keine Kunden, sondern verbrannte Duftstoffe und betete zu dem dickbauchigen Gott Hotei, dem Schutzpatron derjenigen, deren Schicksal vom Glück abhängt.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
– Гордые сыны Абу-Супьяна, вы всегда на пути моих удач, поклон вам, братья!
„Ihr stolzen Söhne Abu-Supjans, stets begegne ich euch auf dem Weg meiner Erfolge. Ich neige mich vor euch, Brüder!"
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
А засим пожелаю вам удачи на вашем служебном поприще.
Und damit wünsche ich euch Glück zu euerem Gewerbe.“
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Остается только пожелать участникам рынка удачи, которая одинаково необходима во все времена.
Bleibt nur, allen Beteiligten gutes Gelingen zu wünschen! Das braucht man allerdings immer und zu allen Zeiten, um gute Geschäfte zu machen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ведь являли же собою Дионисий, Пирр, Агафокл и военачальники Александра пример сказочных воинских удач.
Hatten Dionys, Pyrrhus, Agathokles und die Generale Alexanders nicht Beispiele wunderbaren Glücks geliefert?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Он улыбнулся. – Удачи.
Er lächelte: "Viel Glück!"
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

удача1/2
Feminine nounGelíngen; Erfólg; GlückExamples

ему во всём сопутствует удача — er hat immer Glück
пожелать удачи кому-либо — Glück [viel Erfolg] wünschen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

военная удача
Kriegsglück
большая удача
Mordsdusel
большая удача
Schweineglück
способствовать удаче
beglücken
пожелание удачи
Glückauf
рыцарь удачи
Glücksritter
дело удачи
Glückssache
пожелание удачи
Glückzu
полоса удачи
Glückssträhne

Word forms

удача

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйудачаудачи
Родительныйудачиудач
Дательныйудачеудачам
Винительныйудачуудачи
Творительныйудачей, удачеюудачами
Предложныйудачеудачах