about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

укрепление

с

  1. (действие) Festigung f, Stärkung f; Kräftigung f

  2. воен. Befestigung f

Economics (Ru-De)

укрепление

(напр. валютного курса) Erhöhung, Konsolidation, Konsolidierung, Straffung

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

При этом в особой модернизации нуждаются по его словам партийная система России и укрепление демократических ценностей.
Nachholbedarf sah er dabei im russischen Parteiensystem und im demokratischen Bewusstsein.
Чтобы облегчить доступ к стенам, они разрушили укрепление, окаймлявшее ров.
Um aber leichter an die Mauern der Stadt heranzukommen, zerstörte man die vor dem Wallgraben angelegte Brustwehr.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
При Медведеве основной упор, по словам Шаронова, придется на создание инфраструктуры, укрепление правовых основ государства, уменьшение бюрократии, развитие среднего класса и экспансию российского бизнеса за границу.
Die wesentlichen Eckpunkte der Medwedjewschen Agenda teilt Scharonow: Ausbau der Infrastruktur, mehr Rechtsstaatlichkeit, weniger Bürokratie, Entwicklung des Mittelstandes und die Expansion russischer Firmen ins Ausland.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Укрепление диалога и повышение уровня координации действий различных акторов является первостепенной задачей на пути достижения синергии, прозрачности и доверия между ними.
Mehr Dialog und mehr Koordination zwischen den zahlreichen Akteuren sind auch deshalb wichtig, um Synergieeffekte, Transparenz und Vertrauensbildung zwischen ihnen zu erreichen.
© SCHIFF
© SCHIFF
За укреплениями Карфагена жили люди другой расы и неведомого происхождения.
Außerhalb der Festungswerke lebten Menschen andrer Rasse und unbekannten Ursprungs.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В будущем необходимо фокусироваться на укреплении сырьевых отношений, при этом успешные сырьевые кооперации могут функционировать только при наличии соответствующей экономико-политической ориентации.
Es müsse künftig zu einer noch stärkeren Bündelung der Ansprüche von Rohstoffvorhaben kommen. Erfolgreiche Rohstoffkooperationen funktionieren nur mit einer entsprechenden wirtschaftspolitischen Ausrichtung.
Не разрешалось ни следовать за ними, ни даже говорить с ними, ни подходить к укреплениям.
Dann eilten sie rasch nach dem Khamonplatz, um sich in Reih und Glied zu stellen. Niemand durfte ihnen folgen, noch gar mit ihnen reden, noch sich den Befestigungswerken nähern.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он также расскажет Вам о приеме фтористых таблеток для укрепления зубов.
Ebenso spricht er mit Ihnen über die Gabe von Fluorid-Tabletten zur Zahnhärtung.
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
Сначала они направились вдоль укреплений, а достигнув цистерн, свернули на тенистую узкую полосу желтой земли, которая тянется до Радеса, отделяя залив от озера.
Zuerst zogen sie eine Zeitlang am Fuße der Festungswerke hin. Auf der Höhe der Zisternen angelangt, nahmen sie die Richtung nach der Taenia, einer schmalen Nehrung aus gelbem Sande, die den Golf vom Haff trennt und sich bis nach Rades erstreckte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Затем наступало общее молчание; одни застывали на фронтонах зданий, куда они вскарабкались, и прикрывали рукой глаза, а другие, лежа на животе у подножья укреплений, внимательно прислушивались.
Dann trat allgemeine Stille ein. Eine Menge Leute hockten auf den Dächern der Gebäude und spähten, die Hand über den Augen, in die Weite, während andre am Fuße der Wälle platt auf dem Boden lagen und aufmerksam lauschten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В сумерки жители бродили вдоль старых укреплений и собирали между камнями травы и цветы, которые потом кипятили в вине; вино стоило дешевле воды.
In der Dämmerung irrten Leute längs der alten Mauern zwischen der Altstadt und Megara hin und pflückten zwischen den Steinen Kräuter und Blumen, die sie in Wein kochten. Wein war billiger als Wasser geworden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Привыкнув считать силовиков обслугой, она не осознала их укрепления.
Sie hatte sich gewöhnt, die Silowiki für in-ihren-Diensten-ste-hend zu halten, und bemerkten nicht deren Erstarken.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Взяв с собой наиболее отважных, он двинулся на укрепления.
Und mit den Tapfersten stürzte er gegen die Verschanzung vor.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но, по мере того как она поднималась все выше, возвышались также и укрепления Утики; то, что одни разрушали, тотчас же воздвигали другие.
Doch in dem Maße, wie dieser wuchs, erhob sich auch der Stadtwall. Was die einen zerstörten, ward von den ändern fast unmittelbar wieder aufgebaut.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Террасы, укрепления, стены скрывали от глаз толпы карфагенян в черных одеждах.
Terrassen, Festungswälle, Mauern, alles verschwand unter der Masse der schwarz gekleideten Karthager.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

укрепление1/7
Neuter nounFéstigung; Stärkung; Kräftigung

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

береговое укрепление
Arche
укрепление грунта замораживанием
Baugrundvereisung
долговременное укрепление
Befestigungswerk
временное укрепление
Behelfsbefestigung
горное укрепление
Bergfestung
предмостное укрепление
Brückenkopf
укрепление откоса
Dammschutz
укрепление углов каменной кладки
Eckarmierung
полевое укрепление
Eingrabung
укрепление берегов реки
Einhänkung
земляное укрепление
Erdwerk
укрепление правопорядка
Festigung der Rechtsordnung
укрепление государственной власти
Festigung der Staatsmacht
крепостное укрепление
Festungswerk
полевое укрепление
Feldschanze

Word forms

укрепление

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйукрепление, *укрепленьеукрепления, *укрепленья
Родительныйукрепления, *укрепленьяукреплений
Дательныйукреплению, *укрепленьюукреплениям, *укрепленьям
Винительныйукрепление, *укрепленьеукрепления, *укрепленья
Творительныйукреплением, *укрепленьемукреплениями, *укрепленьями
Предложныйукреплении, *укрепленьеукреплениях, *укрепленьях