about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

условие

с

  1. Bedingung f; Vorbehalt m (оговорка); Voraussetzung f (предпосылка); юр. Klausel f

  2. мн. ч. условия (обстановка) Verhältnisse n pl, Bedingungen f pl

  3. уст. (договор) Vertrag m (умл.); Abmachung f; Übereinkommen n, Vereinbarung f (соглашение)

Economics (Ru-De)

условие

Bestimmung, Kondition, Prämisse, Verabredung, Vorbehalt

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В свою очередь, стабильные и дружественные связи со Старым светом крайне важны и для России как необходимое условие ее столь желаемой модернизации.
Stabile und freundschaftliche Beziehungen mit der Alten Welt sind ihrerseits eine notwendige Voraussetzung für die von Russland so intensiv angestrebte Modernisierung.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Еще одно важное условие - предлагаемая технология должна быть подготовлена к выходу на рынок, то есть необходимо подтвердить случаи конкретного применения и предоставить пилотные модели-прототипы.
Eine weitere Bedingung ist, dass die Technologie Marktreife erreicht hat und dass es schon konkrete Anwendungen oder Prototypen gibt.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Вообще язык есть условие деятельности нашего сознания.
Die Sprache ist überhaupt die Bedingung unserer Erkenntnis.
Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философии
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Но также и здесь действует условие: при сексуальных контактах с новыми партнерами или партнершами пользуйтесь кондомами.
Aber auch hier gilt: Benutzen Sie bei sexuellen Kontakten mit neuen Partnerinnen oder Partnern Kondome.
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
Он выполнил это условие.
Er hat sich daran gehalten.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Гудвин поставил Элли и ее друзьям условие.
Goodwin stellte Elli und ihren Gefährten eine Bedingung.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Существовавшее ранее условие о минимальном размере участия в компании, выплачивающей дивиденды, или стоимости депозитарных расписок, дающих право на получение дивидендов, свыше 500 млн. рублей, начиная с 2011 г, более не применяется.
Die bisher existierende Voraussetzung über den Mindestwert des Anteils am Kapital der Dividenden ausschüttenden Gesellschaft bzw. das Recht auf Dividenden gebende Hinterlegungsscheine in Höhe von 500 Millionen Rubel gilt ab 2011 nicht mehr.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
– Таково наше условие.
Dies ist die Bedingung dafür, euch die Teilnahme zu gestatten."
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Условие, указанное во фразе 1 п. 3, может не приниматься во внимание, если иностранец по не зависящим от него причинам не может обеспечить содержания, не получая социальную помощь или помощь по безработице.
Von der in Satz 1 Nr. 3 bezeichneten Voraussetzung wird abgesehen, wenn der Ausländer aus einem von ihm nicht zu vertretenden Grunde den Lebensunterhalt nicht ohne Inanspruchnahme von Sozial- oder Arbeitslosenhilfe bestreiten kann.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
В связи с возможным изменением коммерческих условий стоимость проигрывателя также может измениться.
Der Preis des Players kann unerwarteten Schwankungen unterliegen.
© COWON SYSTEMS, INC.
© COWON SYSTEMS, INC.
Но, чтобы возможно было угнетать какой-либо класс, необходимо обеспечить условия, при которых он мог бы влачить, по крайней мере, свое рабское существование.
Um aber eine Klasse unterdrücken zu können, müssen ihr Bedingungen gesichert sein, innerhalb derer sie wenigstens ihre knechtische Existenz fristen kann.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
По сравнению с другими формами, которые теперь часто вообще не предусматривают сколько ни будь продолжительных сроков действия, условия экспортного кредитования можно считать просто экстра-привлекательными.
Im Vergleich zu anderen Instrumenten, sofern derzeit überhaupt vergleichbare Laufzeiten zurVerfügung stehen, sind die Konditionen einer Exportfinanzierung außerordentlich attraktiv.
Феодальная аристократия – не единственный ниспровергнутый буржуазией класс, условия жизни которого в современном буржуазном обществе ухудшались и отмирали.
Die feudale Aristokratie ist nicht die einzige Klasse, welche durch die Bourgeoisie gestürzt wurde, deren Lebensbedingungen in der modernen bürgerlichen Gesellschaft verkommerten und abstarben.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Роман Якобсон заявляет даже, что между структурализмом и марксизмом нет никакого противоречия, при условии, что марксизм понимают как механистическую карикатуру.
Roman Jakobson geht so weit, zu kläffen, es gebe keinen Widerspruch zwischen Strukturalismus und Marxismus, unter der Voraussetzung, daß der Marxismus nicht als mechanistische Karikatur verstanden werde.
Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философии
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Действие настоящей лицензии прекращается немедленно в случае нарушения каких-либо положений или условий, изложенных в лицензии.
Wenn Sie die in diesem Lizenzvertrag beschriebenen Bedingungen verletzen, hat dies die sofortige Beendigung des Lizenzvertrags zur Folge.
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006

Add to my dictionary

условие1/5
Neuter nounBedíngung; Vórbehalt; Voráussetzung; KláuselExamples

предварительное условие — Vorbedingung
ставить условием — zur Bedingung machen, eine Bedingung stellen
с условием, при условии — unter der Bedingung
условия задачи — Voraussetzungen der Aufgabe

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

условие доставки
Ablieferungsbedingung
условие поставки
Ablieferungsbedingung
условие заключения сделки
Abschlußbedingung
предварительное условие договора
Als-ob-Bestimmung
условие амнистии
Amnestiebedingung
приемлемое условие
angemessene Bedingung
условие принятия
Annahmebedingung
условие о передаче права собственности на движимое имущество
antizipiertes Besitzkonstitut
условие срабатывания
Arbeitsbedingung
отменяющее условие
aufhebende Bedingung
отменительное условие
auflösende Bedingung
резолютивное условие
auflösende Bedingung
условие ликвидации
auflösende Bedingung
условие расторжения
auflösende Bedingung
отменительное условие
auflösende Bestimmung

Word forms

условие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйусловие, *условьеусловия, *условья
Родительныйусловия, *условьяусловий
Дательныйусловию, *условьюусловиям, *условьям
Винительныйусловие, *условьеусловия, *условья
Творительныйусловием, *условьемусловиями, *условьями
Предложныйусловии, *условьеусловиях, *условьях