about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

учреждение

с

  1. (действие) Gründung f, Stiftung f (премии, фонда с выделением средств); Organisierung f (организация)

  2. (заведение) Anstalt f, Institution f; Büro n, pl -s (контора)

Economics (Ru-De)

учреждение

Begründung, Amt, Anstalt, Bildung, Dienststelle, Einrichtung, (напр. акционерного общества) Gründung, Stiftung, Stelle

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Общие услуги на уход, уход во время лечения и социальная опека частично оплачиваются кассами по уходу, если учреждение, в котором проживает застрахованное лицо, подписало контракт с кассой по уходу.
Allgemeine Pflegeleistungen, Behandlungspflege und soziale Betreuung werden von der Pflegekasse finanziell unterstützt, wenn die Einrichtung einen Versorgungsvertrag mit der Kasse hat.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
Gleicher Arbeitszwang für alle, Errichtung industrieller Armeen, besonders für den Ackerbau.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Если Вы получаете пособие по безработице II при этом, компетентное учреждение обязало Вас к участию в интеграционном курсе, то Вы автоматически освобождаетесь от уплаты взносов за него.
Wenn Sie Arbeitslosengeld II erhalten und von der dafür zuständigen Stelle zur Teilnahme an einem Integrationskurs verpflichtet wurden, sind Sie automatisch vom Kostenbeitrag befreit.
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
Новое медицинское учреждение рассчитано на 46 современных аппаратов, где лечение смогут получать 276 пациентов, страдающих хронической почечной недостаточностью.
Die neue medizinische Einrichtung ist mit 46 hochmodernen Geräten ausgestattet, mit denen bis zu 276 Patienten aus der Region, die unter chronischer Nierenunterfunktion leiden, behandelt werden können.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Учреждение было достаточно солидное и его сотрудники одевались подобающе, но все же оставались далеки от того уровня, который был привычен Еве.
Die Einrichtung war solide und teuer, seine Kleidung angemessen, aber weit entfernt von dem Niveau, das sie gewöhnt war.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
В частности, новые правила ликвидности могут привести к тому, что кредитные учреждения будут вынуждены предлагать гораздо более короткие сроки действия.
Speziell die neuen Liquiditätsregelungen könnten dazu führen, dass die Kreditinstitute vermehrt kürzere Laufzeiten anbieten müssten.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Церковь была слишком историческим, организованным и менее всего религиозным учреждением, она полностью подпала под влияние духа времени и присоединила к догмам национализма и практического понимания действительности еще и религию.
Allzusehr historische und organisierte und zu wenig unmittelbar religiöse Gemeinschaft, erlag sie selber dem Geiste der Zeit und vermengte die Dogmen des Nationalismus und des Wirklichkeitssinnes mit der Religion.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Доход может быть использован только для целей учреждения.
Der Ertrag darf nur für den Stiftungszweck verwendet werden.
© 2011 Goethe-Institut
Барьеры существуют в том числе и в исключительном использовании немецкого языка и недостаточной информации о назначении и целях данного учреждения.
Barrieren bestehen u.a. in der ausschließlichen Verwendung der deutschen Sprache und der mangelnden Information über Nutzen und Ziele der jeweiligen Einrichtung.
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Политические учреждения и политическая культура взаимообусловлены и соответствуют друг другу.
Politische Institutionen und politische Kultur stehen in einem Bedingungs- und Entsprechungsverhältnis.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Повышение продуктивности и эффективности российского здравоохранения (Управление медицинскими учреждениями, структурами, менеджмент).
Produktivitäts- und Effektivitätssteigerung im russischen Gesundheitswesen (Betrieb von Gesundheitseinrichtungen, Strukturen, Management)
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Эти учреждения были предшественниками сложившейся позже германской правительственной системы.
Diese Institutionen waren in gewisser Hinsicht die Vorläufer des späteren deutschen Regierungssystems.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Провести ревизию медицинских учреждений на месте.
Durchführung eines Audits der lokalen medizinischen Möglichkeiten.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Речь идет об общественных заведениях, таких как школы, медицинские и административные учреждения, станции метро, промышленные здания, многоэтажные дома, торговые центры, паркинги и пр.
Dazu zählen insbesondere öffentliche Einrichtungen wie Schulen, Krankenhäuser, Versammlungsstätten, Behörden und U-Bahnhöfe, aber auch Industrieanlagen, Hochhäuser, Einkaufszentren und Großgaragen.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Ведомства по делам иностранцев и другие ответственные за интеграцию учреждения преследуют совместные цели.
Die Ziele werden gemeinsam von den Ausländerbehörden und weiteren verantwortlichen Stellen für Integration verfolgt.
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

Add to my dictionary

учреждение1/4
Neuter nounGründung; Stíftung; Organisíerung

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

учреждение, которому поручено доведение до конца какого-л. дела
Abwicklungsinstanz
государственное учреждение
Anstalt des öffentlichen Rechts
общественное учреждение
Anstalt des öffentlichen Rechts
учреждение публично-правового характера
Anstalt des öffentlichen Rechts
учреждение публично-правового характера
AöR
таможенное учреждение
Ausfertigungszolldienststelle
учреждение, выпускающее ценные бумаги
Ausgeber
клиринговое учреждение
Ausgleichskasse
банковское учреждение
Bank
банковское учреждение
Bankinstitut
учреждение, дающее разрешение на постройку
Baugenehmigungsbehörde
кредитное учреждение, выдающее ссуды для
Bausparkasse
кредитное учреждение, выдающее ссуды для индивидуального строительства
Bausparkasse
государственное учреждение
Behörde
административное учреждение, рассматривающее жалобу на решение нижестоящего органа
Beschwerdeinstanz

Word forms

учреждение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйучреждение, *учрежденьеучреждения, *учрежденья
Родительныйучреждения, *учрежденьяучреждений
Дательныйучреждению, *учрежденьюучреждениям, *учрежденьям
Винительныйучреждение, *учрежденьеучреждения, *учрежденья
Творительныйучреждением, *учрежденьемучреждениями, *учрежденьями
Предложныйучреждении, *учрежденьеучреждениях, *учрежденьях