about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

ходить

  1. gehen (непр.) vi (s); herumgehen (непр.) vi (s) (бесцельно)

  2. (куда-либо) gehen (непр.) vi (s); besuchen vt (посещать)

  3. (о поездах, судах и т.п.) gehen (непр.) vi (s); verkehren vi (курсировать)

  4. (в чём-либо) tragen (непр.) vt; anhaben (непр.) vt

  5. (в игре) ziehen (непр.) vt, einen Zug machen (в шахматах); ausspielen vt (в картах)

  6. разг. (ухаживать за кем-либо) pflegen vt (за больным и т.п.); warten vt (за детьми)

  7. (о часах) gehen (непр.) vi (s)

  8. (о деньгах) in Umlauf sein

  9. разг. (шататься, колебаться) beben vi

Examples from texts

Потом она стала ходить по комнате, не зная, куда девать время.
Dann ging sie hin und her, damit ihr die Zeit, die ihr noch blieb, schneller vergehe.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Не нужно ходить в церкви, если хочешь дышать чистым воздухом. ‑
Man soll nicht in Kirchen gehn, wenn man reine Luft atmen will. -
Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und Bose
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
На Аксай, на Аксай, плугом ходить, как только земля задышит!
Nach Aksai, nach Aksai, den Pflug zu führen, sowie die Erde wieder zu atmen begann!
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
- Проголодалась, - ответила Рут. - Изголодалась по всему: хотела видеть тебя, ходить по улицам, дышать свежим воздухом, разговаривать...
«Ja», sagte Ruth. «Hunger nach allem; dich zu sehen, über Straßen zu gehen, nach Luft und Sprechen.»
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Мы будем ходить в пурпуре, как сатрапы.
In Purpurmänteln könnten wir einhergehen wie Satrapen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Теперь Вы можете ходить с Вашим малышом на плавание.
Jetzt können Sie mit Ihrem Baby schwimmen gehen.
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)
После того он начал ходить взад и вперед, поднимал руки, кружился, кусал губы, устремив недвижно глаза в пространство, задыхаясь, как умирающий.
Dann schritt er auf und ab, rang die Arme, drehte sich im Kreise herum und biß sich auf die Lippen. Endlich blieb er mit stieren Blicken stehen und atmete schwer, als ob er dem Tode nahe sei.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Бориль за три дня выучился ходить и говорить, но вся медицина начисто выветрилась из его головы.
Binnen drei Tagen war Doktor Boril so weit, daß er gehen und sprechen konnte. Aber die Heilkunde hatte er völlig vergessen.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Но уж точно – не ходить в школу на Авалоне и играть в снежки с ребятами.
Aber eines ist es gewiss nicht - auf dem Avalon in die Schule gehen und Schneeballschlachten machen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Сверкающие пятна аметистов и топазов дрожали на потолке, и Саламбо, продолжая ходить, слегка поворачивала голову, чтобы их видеть.
Die Amethyste und Topase an der Zimmerdecke warfen tausend zitternde Lichttupfen herunter. Im Gehen wandte Salambo den Kopf ein wenig nach oben, um sie zu betrachten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Регина : Во всем мире люди привыкли ходить к психологам, но у нас их услуги не нужны.
Regina: In der ganzen zivilisierten Welt gehen die Leute zum Psychologen, aber hier braucht man das nicht.
Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Мне вообще больше не следует ходить туда.
Ich sollte überhaupt nicht mehr hinaufgehen, denke ich.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Спендий стал часто ходить к галлам.
Spendius machte sich an die Gallier heran.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Рот писал: «Но ведь и в век стратосферного самолета будут ради удовольствия ходить пешком».
Roth schrieb: „Aber man wird auch im Zeitalter des Stratosphärenflugzeuges genusseshalber zu Fuß gehen."
Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebte
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Или тогда, быть может, когда, опираясь на посох, слепой, хромой и расслабленный, ты будешь ходить от двери к двери и рассказывать про свою молодость малым детям и продавцам рассола?
Oder vielleicht, wenn du blind, lahm und altersschwach am Stabe einherschleichst, von Tür zu Tür, und kleinen Kindern und Hausierern von deinen Jugendträumen erzählst!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

ходить1/10
Verbgéhen; herúmgehenExamples

ходить взад и вперёд — auf und ab [hin und her] gehen
ходить на лыжах — Schi laufen
по газону не ходить! — das Betreten des Rasens ist verboten!

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ходить первым
anspielen
ходить с козыря
auftrumpfen
ходить носками врозь
auswärtsgehen
ходить носками врозь
auswärtsgehn
ходить по банкетам
bankettieren
ходить к зубному врачу
bezähnen
ходить мелкими шажками
dippeln
ходить вокруг да около
drumrumreden
ходить носками внутрь
einwärtsgehen
ходить носками внутрь
einwärtsgehn
лишение судна права ходить под национальным флагом
Entnationalisierung des Schiffes
ходить нетвердо
gängeln
не могущий ходить
gehbehindert
способность ходить
Gehfähigkeit
повязка на ноге, позволяющая ходить
Gehverband

Word forms

ходить

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивходить
Настоящее время
я хожумы ходим
ты ходишьвы ходите
он, она, оно ходитони ходят
Прошедшее время
я, ты, он ходилмы, вы, они ходили
я, ты, она ходила
оно ходило
Наст. времяПрош. время
Причастиеходящийходивший
Деепричастиеходя (не) ходив, *ходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ходиходите