without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
царство
с
(царствование) Regierung f
(государство) Reich n; Kaiserreich n (империя)
перен. Reich n
Examples from texts
Что же касается Нар Гаваса, то решено было, что он вернется в свое царство, приведет оттуда слонов и займет со своей конницей дороги.Naravas sollte indes in sein Königreich zurückkehren, um Elefanten zu holen, und mit seiner Reiterei die Zugangsstraßen aufklären.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
По ту сторону добра и зла царство твоё.Jenseits von Gut und Böse ist dein Reich.Ницше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраNietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraAlso Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990
Вот что приносит царство, дарует истинные блага.Das ist es, was das Reich bringt, das schenkt wahren Reichtum.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Иногда на груди, покрытой паразитами, висел на тонком шнурке драгоценный камень, из тех, за которыми охотились сатрапы, камень почти баснословной цены, достаточный, чтобы купить царство.Zuweilen sah man auf einer von Ungeziefer starrenden Brust an einer dünnen Schnur Diamanten, nach denen Satrapen gefahndet hätten, schier fabelhafte Steine, die ein Königreich wert waren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Но здесь моё царство и моё господство — чего могли бы Вы искать в моём царстве?Hier aber ist mein Reich und meine Herrschaft: was mögt Ihr wohl in meinem Reiche suchen?Ницше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраNietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraAlso Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990
По твоему велению я спустился бы в пещеру Гадрумета, в царство теней.Um dir zu gehorchen, stiege ich durch die Höhle von Hadrumet ins Schattenreich hinab!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Но зачем предполагать, что путь мышления заканчивается там, где начинается царство мистики?Aber warum annehmen, daß der Weg des Denkens vor der Mystik ende?Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Он показывает, что иудеи были прежде сынами Царства, доколе не переставали быть сынами Божиими; потом же с упразднением у них имени Отеческого упразднилось и Царство.Er zeigt, dass vordem die Juden Söhne des Reiches waren, solange sie eben auch Söhne Gottes blieben; seitdem aber der väterliche Name für sie verloren war, war es auch mit dem Reich für sie zu Ende.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Клянусь жаждой пустыни и соленостью океана, пещерой Гадрумета и царством душ!Beim Durste der Wüste und dem Salze des Meeres! Bei der Höhle von Hadrumet und dem Reiche der Seelen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он заворочался, одеяло сползло на пол, и в царстве снов дело сразу пошло на лад.Er wälzte sich herum, die Decke glitt zu Boden, und im Reich der Träume war wieder alles gut.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Из Карфагена он вошел в соглашение с гетульским разбойником Масгабой, который искал себе где-нибудь царства.Hamilkar hatte sich von Karthago aus mit Masgaba verständigt, einem gätulischen Banditenführer, der sich ein Reich zu gründen suchte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Пока человек еще ребенок и вагнерианец в придачу, он считает Вагнера даже богачом, даже крайним расточителем, даже владельцем обширных поместий в царстве звука.So lang man noch kindlich ist und Wagnerianer dazu, hält man Wagner selbst für reich, selbst für einen Ausbund von Verschwender, selbst für einen Grossgrundbesitzer im Reich des Klangs.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Ментахо продолжал чтение: "Мы горестно поражены, что вы, владыки подземного царства без всякого права задерживаете у себя случайно занесенную к вам судьбой дорогую нашим сердцам фею Элли.Mentacho las weiter: : „Wir grämen uns und staunen, daß Ihr, die Herrscher des unterirdischen Reiches, ohne Fug und Recht unsere heißgeliebte Fee Elli gefangenhaltet, die zufällig in Euer Land verschlagen wurde.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Чтобы вынести войну, Нар Гавас опустошил свои леса, взял старых и молодых слонов, самцов и самок; военная сила его царства была неисправимо сломлена.Um den Krieg mit Nachdruck zu unterstützen, hatte Naravas seine Wälder erschöpft. Er hatte die jungen und die alten Tiere, die Männchen und die Weibchen genommen. Diese kriegerische Kraft seines Reiches erholte sich nie wieder.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Если этический дух — достаточный стимул в области событийного для реализации культуры, то мы вновь окажемся в царстве культуры, как только придем к культуротворческому мировоззрению и вытекающим отсюда культуротворческим убеждениям.Ist der ethische Geist der zureichende Grund auf dem Gebiete der Geschehnisse zur Verwirklichung der Kultur, so gelangen wir wieder zur Kultur, wenn wir es nur wieder zur Kulturweltanschauung und daraus sich ergebenden Kulturgesinnungen bringen.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
волшебное царство
Feenreich
царство фей
Feenreich
царство небесное
Himmelreich
Израильское царство
Israel
вера в тысячелетнее царство Христово
Millennarismus
тысячелетнее царство
Millennium
царство минералов
Mineralreich
царство природы
Naturreich
царство мертвых
Niflheim
царство фараона
Pharaonenreich
царство теней
Schattenreich
Шумерское царство
Sumer
животное царство
Tierreich
царство мертвых
Totenreich
царство теней
Totenreich
Word forms
царство
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | царство | царства |
Родительный | царства | царств |
Дательный | царству | царствам |
Винительный | царство | царства |
Творительный | царством | царствами |
Предложный | царстве | царствах |