without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
ЧАСТНЫЙ СЕКТОР ТОЖЕ РАЗВИВАЕТСЯ СТРЕМИТЕЛЬНО.ABER AUCH DER PRIVATE SEKTOR BOOMT.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В этом смысле коммунисты могут выразить свою теорию одним положением: уничтожение частной собственности.In diesem Sinn können die Kommunisten ihre Theorie in dem einen Ausdruck: Aufhebung des Privateigentums, zusammenfassen.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Но в вашем нынешнем обществе частная собственность уничтожена для девяти десятых его членов; она существует именно благодаря тому, что не существует для девяти десятых.Aber in eurer bestehenden Gesellschaft ist das Privateigentum für neun Zehntel ihrer Mitglieder aufgehoben; es existiert gerade dadurch, dass es für neun Zehntel nicht existiert.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Кроме государственных больниц все больший интерес для немецких поставщиков представляют частные медучреждения.Neben den staatlichen Krankenhäusern wird die Privatmedizin in Russland zunehmend interessant für deutsche Lieferanten.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ни разу не был в полицейском участке, никогда не встречался с частным сыщиком, никогда не разговаривал с преступником.Er war nie in einem Polizeirevier gewesen, hatte nie einen Privatdetektiv kennengelernt, hatte nie mit einem Verbrecher gesprochen.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Но совершенно ясно, что частное страхование, а затем и частная медицинская практика образуют новый обширный рынок.Aber sicher ist, dass sich aus dem privaten Versicherungsgeschäft bis hin zu privaten Arztpraxen ein ganz neuer großer Markt entwickeln wird.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Разве христианство не ратовало тоже против частной собственности, против брака, против государства?Hat das Christentum nicht auch gegen das Privateigentum, gegen die Ehe, gegen den Staat geeifert?Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
У пролетариев нет ничего своего, что надо было бы им охранять, они должны разрушить все, что до сих пор охраняло и обеспечивало частную собственность.Die Proletarier haben nichts von dem Ihrigen zu sichern, sie haben alle bisherigen Privatsicherheiten und Privat Versicherungen zu zerstören.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Расходы на амбулаторный, временный или дневной уход или комбинацию из частного и профессионального ухода перенимаются.Die Kosten von ambulanter Pflege, Kurzzeit-/Tagespflege oder einer Kombination aus privater und professioneller Pflege werden übernommen.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Интеграция в систему международного частного права, охрана данных по международным стандартамAngleichung an das IPR (internationales Privatrecht), Datenschutz nach internationalen Standardshttp://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Этот план включает все энергоблоки: частные и государственные, тепловые, ГЭС и АЭС.Diese Maßgabe umfasst alle Bereiche der Energiegewinnung: Private wie auch staatliche Anlagen, Wärme-, Wasser- und Atomkraftwerke.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Для частного детектива это принципиально недопустимо.Das darf man als Privatdetektiv prinzipiell nicht.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
На сегодняшний день частная поддержка культуры покрывает лишь малую часть общей поддержки в Германии и именно в кризисные времена не приходится рассчитывать на ее ощутимый рост.Bisher deckt die private Kulturförderung nur einen geringen Teil der gesamten Förderung in Deutschland ab und gerade in krisenhaften Zeiten ist nicht mit einem nennenswerten Aufschwung zu rechnen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Что же касается чаш Священного легиона, то это частная собственность.Was aber die Schalen der Garde anbeträfe, so sei das Privateigentum.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А как насчет частного маленького пари со мной?Aber wie wäre es mit einer kleinen Seitenwette für mich?»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
частный банк
Bankgeschäft
частный резерв времени первого вида
bedingte Pufferzeit
частный резерв времени первого вида
bedingte Schlupfzeit
частный вопрос
Detailfrage
частный приказ
Einzelbefehl
частный вопрос
Ergänzungsfrage
частный обвинитель
Nebenkläger
публично-частный
öffentlich-privat
частный прогноз
Partialprognose
частный прогноз
partielle Prognose
частный владелец и капитан судна внутреннего плавания
Partikulier
частный договор
PC
частный заем
PD
частный заем
Privatanleihe
частный поверенный
Privatanwalt
Word forms
частный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | частный | частная | частное | частные |
Родительный | частного | частной | частного | частных |
Дательный | частному | частной | частному | частным |
Винительный | частный, частного | частную | частное | частные, частных |
Творительный | частным | частной, частною | частным | частными |
Предложный | частном | частной | частном | частных |