without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
чуять
wittern vt, riechen (непр.) vt
перен. (чувствовать) fühlen vt, empfinden (непр.) vt; wahrnehmen (непр.) отд. vt, spüren vt
Examples from texts
У них у всех одна логика: "Кто сшибает нас с ног, тот силен; кто возвышает нас, тот божествен, кто заставляет нас что-то чуять, тот глубок".Das hat Alles einerlei Logik. "Wer uns umwirft, der ist stark; wer uns erhebt, der ist göttlich; wer uns ahnen macht, der ist tief."Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Хаос заставляет чуять что-то...Das Chaos macht ahnen ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Решимтесь же, господа музыканты: будем сшибать их с ног, будем возвышать их, будем заставлять их что-то чуять.Entschließen wir uns, meine Herrn Musiker: wir wollen sie umwerfen, wir wollen sie erheben, wir wollen sie ahnen machen.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Вершина лежала к западу, высокая, серебристо-серая в лунном свете, и он чуял запах доносящегося с нее холодного ветра.Er sah ihn westlich liegen, groß und silbergrau im Mondlicht, und er roch den kühlen Wind, der von ihm kam.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
In summa: сцена, полная мифологического трепета, при которой вагнерианец что-то чует...In summa: eine Szene voller mythologischer Schauder, bei der der Wagnerianer ahnt ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Сердцем она, мол, чует.Angeblich spürt sie es mit dem Herzen.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Ефрейтор (замечает ребенка, свистит). А, да там что-то такое лежит в корзинке. Дубина, я уже чую тысячу пиастров.DER GEFREITE sieht das Kind, pfeift: Ah, da ist ja was Kleines im Korb, Holzkopf, ich riech 1000 Piaster.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
чуять опасность
sichern
Word forms
чуять
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | чуять |
Настоящее время | |
---|---|
я чую | мы чуем |
ты чуешь | вы чуете |
он, она, оно чует | они чуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он чуял | мы, вы, они чуяли |
я, ты, она чуяла | |
оно чуяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | чующий | чуявший |
Страдат. причастие | *чуемый | чуянный |
Деепричастие | чуя | (не) чуяв, *чуявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | чуй | чуйте |
Инфинитив | чуяться |
Настоящее время | |
---|---|
я чуюсь | мы чуемся |
ты чуешься | вы чуетесь |
он, она, оно чуется | они чуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он чуялся | мы, вы, они чуялись |
я, ты, она чуялась | |
оно чуялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | чующийся | чуявшийся |
Деепричастие | чуясь | (не) чуявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | чуйся | чуйтесь |